Dreamsports.tvが毎週、24言語で70以上の国に届ける方法。
Dreamsports.tvは、大型ヨットレース、セーリングシリーズ、トップクラスの水上競技を扱う、毎週のグローバルスポーツ映像を制作しています。その視聴者は70を超える国に広がり、コンテンツは今、それぞれの市場にその国の言語で届けられています。その原動力となっているのがSonixです。自動の文字起こし、翻訳、字幕作成を、数分で公開可能な形に仕上げます。

セーリングはグローバルなスポーツです。だからDreamsports.tvはコンテンツもグローバルに展開しました。翻訳チームを増やすことなく、同じ週次番組を24言語で70以上の国に配信しているのです。
Dreamsports.tvは、大型ヨットレースとトップクラスのセーリング映像にスポットを当てる、毎週のグローバルスポーツニュース番組です。その視聴者は70を超える国に広がり、視聴者は自分の言語でのコンテンツをますます期待するようになっています。毎週24言語の字幕を手作業で制作するには、彼らが到底持ち得ない翻訳体制が必要になります。Sonixを使えば、数分で完了するワークフローから同じ成果が得られ、英語のみの制作を、あらゆる市場への配信マシンへと変えることができます。
Sonixはグローバルコミュニケーションを一変させるものです。今や、私たちにとって手の届かない言語や市場はありません。
24言語で70以上の国に届けるのに、翻訳の大部隊は必要ないはずです。
セーリングのコンテンツは英語で制作されますが、Dreamsports.tvの視聴者は70を超える国に広がっています。それらの視聴者に彼らの言語で届けるには、英語のみの字幕を配信してエンゲージメントを失うか、週次番組には到底スケールできない手作業の翻訳ワークフローを回すかのどちらかしかありませんでした。参入したいすべての市場について、毎月数十時間と数千ドルがかかっており、チームには24本の翻訳パイプラインを手作業で回すキャパシティがありませんでした。
一度のアップロードで、24言語の公開可能な字幕を数分で。
Dreamsports.tvは今、すべてのエピソードをSonixで処理しています。アップロードすれば数分で正確な英語のトランスクリプトが得られ、その同じトランスクリプトから24言語への翻訳が生成され、公開可能な字幕ファイル、SRT、VTT、そして各配信プラットフォームが求める形式が出力されます。かつて国際公開を妨げていたものが、今では同じポストプロダクションの一工程になっています。チームは公開日にすべての市場へ各エピソードを配信しています。
ポストプロダクションを遅らせることなく、24言語で配信される週次番組。
Dreamsports.tvは、かつて閉ざされていた市場、フランス、中国、インドなどへと拡大しました。もはや言語がボトルネックではないからです。かつてはキャパシティの壁だった字幕ワークフローが、今ではワンクリックのエクスポートになりました。毎週数十時間がチームに戻り、毎月数千ドルが帳簿に残り、すべてのエピソードが公開当日に、70以上の国のすべての視聴者へ、それぞれの母国語で届きます。
Sonixのプラットフォームは速く、使いやすく、出力も正確です。翻訳チームを雇うことなく新しい市場に届けられます。
ディレクターのGeoff Wallerが、Sonix上で24言語の配信パイプラインを構築した方法。
Dreamsports.tvは多言語の動画字幕作成にSonixをどのように活用していますか?
私たちはSonixのオールインワンの文字起こし、翻訳、字幕作成ワークフローを使って、セーリングのコンテンツを24の異なる言語で届けています。エピソードをアップロードすると、Sonixが英語の音声を文字起こしし、その単一のトランスクリプトから各市場向けに翻訳して公開可能な字幕をエクスポートします。一つのソースから、多くの言語へ、同じ日に。
Dreamsports.tvは何言語で字幕を作成し、それらの動画はどこで配信されていますか?
現在は24の異なる言語で公開しており、自社の動画プラットフォームやYouTube、Facebook、Instagramといったソーシャルチャンネルに展開しています。この組み合わせにより、24本の別々の制作パイプラインを回すことなく、70以上の国の視聴者に母国語で届けられます。
Dreamsports.tvは、なぜ他の字幕・翻訳ツールではなくSonixを選んだのですか?
Sonixのプラットフォームは速く、使いやすく、シンプルで、出力も正確です。翻訳者のチームを必要とせずに、私たちのコンテンツ量を処理できるソリューションが必要でしたが、Sonixはまさにそれを実現してくれました。学習コストは最小限で、品質は初日から本番で使えるレベルでした。
SonixはDreamsports.tvのコンテンツワークフローをどのように改善しましたか?
Sonixを導入する前は、多言語字幕の作成が私たちのグローバルリーチに上限をかけるボトルネックでした。今ではエピソードの制作が完了してから数時間以内に国際的に公開できます。セーリング映像の配信方法を完全に変えました。かつては言語が配信を妨げていましたが、今ではそれが同じポストプロダクションの一工程になっています。
SonixはDreamsports.tvにどれだけの時間と費用を節約しましたか?
毎週数十時間、毎月数千ドルを節約しています。ROIは即座に表れました。その節約があったからこそ、手作業で字幕を作っていたら手の届かなかった新しい市場、フランス、中国、インドなどへ拡大できたのです。
国際的な視聴者を持つ他のスポーツ・メディア企業にSonixを勧めますか?
もちろんです。何度も言っているように、Sonixはソーシャルメディアとグローバルコミュニケーションを一変させるものです。大規模に国際的な視聴者へ届けようとするメディア企業にとって、Sonixは言語の壁を完全に取り除いてくれます。これがなければ、私たちは市場の半分にも進出できていなかったでしょう。
Dreamsports.tvの配信ワークフローに起きた変化。
一度のアップロードで24言語の字幕
単一の英語ソース動画から、24言語の公開可能な字幕を自動的に翻訳・生成します。別途の翻訳ツールも、市場ごとの手作業も、チーム間の重複作業もありません。
あらゆるプラットフォーム向けに公開可能
各プラットフォームが求める形式、SRT、VTTなどで字幕ファイルをエクスポートでき、YouTube、Facebook、Instagram、独立系配信向けに最適化されています。
毎週取り戻す数時間
字幕制作を数日から数分に短縮します。ポストプロダクションチームがかつて翻訳や書式設定に費やしていた時間が、今ではより多くのエピソードとより良い映像に充てられます。
人員を増やさずに新しい市場へ
翻訳チームを雇うことなく、フランス、中国、インドのような国々へ拡大できます。言語が配信の制約ではなく、成長の原動力になります。
一つの動画を公開。すべての市場に、すべての言語で届ける。
Dreamsports.tvをはじめ、グローバルな視聴者向けに動画コンテンツを自動で文字起こし、翻訳、字幕化するためにSonixを活用している何千ものメディア企業に加わりましょう。無料トライアルを始めて、今週中に最初の新しい市場へ届けましょう。