Como a Dreamsports.tv alcança mais de 70 países em 24 idiomas — toda semana.
A Dreamsports.tv produz cobertura esportiva global semanal de grandes regatas de iates, séries de vela e competições de elite nas águas. Seu público abrange mais de 70 países, e seu conteúdo agora chega a cada mercado em seu próprio idioma. O motor por trás disso: o Sonix — transcrição, tradução e legendagem automatizadas, prontas para publicação em minutos.

A vela é um esporte global. Por isso a Dreamsports.tv globalizou seu conteúdo — publicando o mesmo programa semanal em 24 idiomas em mais de 70 países, sem montar uma equipe de tradução.
A Dreamsports.tv é um programa semanal global de notícias esportivas que destaca grandes regatas de iates e cobertura de elite de vela. Seu público abrange mais de 70 países, e seus espectadores esperam cada vez mais conteúdo em seu próprio idioma. Produzir manualmente legendas em 24 idiomas toda semana exigiria uma operação de tradução que eles simplesmente não têm. Com o Sonix, eles obtêm o mesmo resultado de um fluxo de trabalho que roda em minutos — transformando uma produção apenas em inglês em uma máquina de distribuição para qualquer mercado.
O Sonix é uma virada de jogo na comunicação global. Agora, nenhum idioma ou mercado está fora do nosso alcance.
Alcançar mais de 70 países em 24 idiomas não deveria exigir um exército de tradução.
O conteúdo de vela é produzido em inglês, mas o público da Dreamsports.tv abrange mais de 70 países. Alcançar esses espectadores em seu próprio idioma significava ou entregar legendas apenas em inglês e perder engajamento, ou rodar um fluxo de tradução manual impossível de escalar para um programa semanal. Dezenas de horas e milhares de dólares por mês estavam em jogo para cada mercado em que queriam entrar, e a equipe não tinha capacidade para rodar 24 pipelines de tradução à mão.
Um upload, 24 idiomas, legendas prontas para publicação em minutos.
A Dreamsports.tv agora passa cada episódio pelo Sonix. Os uploads geram transcrições precisas em inglês em minutos, traduções para 24 idiomas fluem da mesma transcrição, e arquivos de legenda prontos para publicação — SRT, VTT e os formatos que cada plataforma de distribuição quer — saem do outro lado. O que antes barrava o lançamento internacional agora faz parte do mesmo processo de pós-produção. A equipe distribui cada episódio para todos os mercados no dia da publicação.
Um programa semanal que agora é entregue em 24 idiomas — sem atrasar a pós-produção.
A Dreamsports.tv expandiu-se para mercados que antes eram fechados para eles — França, China, Índia e mais — porque o idioma já não é mais um gargalo. O fluxo de legendas que costumava ser uma parede de capacidade agora é uma exportação com um clique. Dezenas de horas voltam para a equipe toda semana, milhares de dólares permanecem nos cofres todos os meses, e cada episódio alcança todo o público de mais de 70 países em seu idioma nativo no dia em que é publicado.
A plataforma Sonix é rápida, fácil de usar e o resultado é preciso. Alcançamos novos mercados sem contratar uma equipe de tradução.
Como o diretor Geoff Waller construiu um pipeline de distribuição em 24 idiomas no Sonix.
Como a Dreamsports.tv usa o Sonix para legendagem de vídeo em vários idiomas?
Usamos o fluxo de trabalho tudo-em-um de transcrição, tradução e legendagem do Sonix para entregar nosso conteúdo de vela em 24 idiomas diferentes. Fazemos o upload do episódio, o Sonix transcreve o áudio em inglês, e a partir dessa única transcrição traduzimos e exportamos legendas prontas para publicação para cada mercado. Uma fonte, muitos idiomas, no mesmo dia.
Em quantos idiomas a Dreamsports.tv legenda e onde esses vídeos são distribuídos?
Atualmente publicamos em 24 idiomas diferentes, distribuídos em nossa própria plataforma de vídeo e em canais sociais como YouTube, Facebook e Instagram. Essa combinação nos permite alcançar espectadores em mais de 70 países em seu idioma nativo sem rodar 24 pipelines de produção separados.
Por que a Dreamsports.tv escolheu o Sonix em vez de outras ferramentas de legendagem e tradução?
A plataforma Sonix é rápida, fácil de usar, simples, e o resultado é preciso. Precisávamos de uma solução que pudesse lidar com nosso volume de conteúdo sem exigir uma equipe de tradutores, e o Sonix entregou exatamente isso. A curva de aprendizado foi mínima, e a qualidade já estava pronta para produção desde o primeiro dia.
Como o Sonix melhorou o fluxo de trabalho de conteúdo da Dreamsports.tv?
Antes do Sonix, criar legendas em vários idiomas era um gargalo que limitava nosso alcance global. Agora publicamos internacionalmente em poucas horas após o encerramento da produção de um episódio. Isso transformou completamente como distribuímos nossa cobertura de vela — o idioma costumava barrar a distribuição, e agora é apenas parte do mesmo processo de pós-produção.
Quanto tempo e dinheiro o Sonix economizou para a Dreamsports.tv?
Economizamos dezenas de horas por semana e milhares de dólares por mês. O ROI foi imediato. Essas economias foram o que nos permitiu expandir para novos mercados — incluindo França, China e Índia — que estariam fora de alcance se estivéssemos fazendo legendas à mão.
Você recomendaria o Sonix para outras empresas de esportes e mídia com públicos internacionais?
Com certeza. Como sempre digo, o Sonix é uma virada de jogo para redes sociais e comunicação global. Para qualquer empresa de mídia que busca alcançar públicos internacionais em escala, o Sonix remove a barreira do idioma por completo. Não estaríamos na metade dos nossos mercados sem ele.
O que mudou para o fluxo de distribuição da Dreamsports.tv.
Legendas em 24 idiomas a partir de um upload
Traduza automaticamente e gere legendas prontas para publicação em 24 idiomas a partir de um único vídeo em inglês — sem ferramenta de tradução separada, sem trabalho manual por mercado, sem esforço duplicado entre equipes.
Pronto para publicação em qualquer plataforma
Exporte arquivos de legenda nos formatos que cada plataforma espera — SRT, VTT e mais — otimizados para YouTube, Facebook, Instagram e distribuição independente.
Horas recuperadas toda semana
Reduza a produção de legendas de dias para minutos. O tempo que sua equipe de pós costumava gastar com tradução e formatação agora vai para mais episódios e melhor cobertura.
Novos mercados sem novas contratações
Expanda para países como França, China e Índia sem contratar uma equipe de tradução. O idioma deixa de ser uma restrição de distribuição e se torna uma alavanca de crescimento.
Publique um vídeo. Alcance todos os mercados, em todos os idiomas.
Junte-se à Dreamsports.tv e a milhares de empresas de mídia que usam o Sonix para transcrever, traduzir e legendar conteúdo em vídeo automaticamente para públicos globais. Comece seu teste gratuito e alcance seu primeiro novo mercado esta semana.