Traduisez vos vidéos en 55+ langues
Ajoutez des sous-titres traduits à vos vidéos en quelques minutes. Sonix utilise l'IA pour transcrire, traduire et créer des légendes pour un public mondial.
Gratuit pour commencer — aucune carte de crédit requise.Voir les tarifs










Traduisez vos vidéos vers 55+ langues
Sélectionnez une langue ci-dessous pour en savoir plus sur la traduction vidéo, ou consultez toutes les langues prises en charge.
Comment la traduction vidéo par IA
se compare
Trois façons de traduire des contenus vidéo, comparées sur ce qui compte vraiment : coût, rapidité, qualité et flux de travail.
| Ce qui compte | Traduction IA Sonix | Traducteur humain | Traduction automatique texte seul |
|---|---|---|---|
| Coût par heure d'audio | $5–$10, traduction incluse | $50–$150+ par langue | Faible — mais transcription facturée à part |
| Délai pour un fichier d'une heure | Environ 10 minutes | De quelques jours à plusieurs semaines par langue | Rapide, si vous avez déjà une transcription |
| Fonctionne directement depuis l'audio et la vidéo | Oui — importez et c'est parti | Oui | Non — nécessite une transcription existante |
| Synchronisation des sous-titres (SRT/VTT) | Préservée automatiquement | Resynchronisation manuelle, généralement facturée en sus | Non pris en charge |
| Flux de travail d'édition | Éditeur côte à côte, synchronisé avec votre audio | Allers-retours de révisions par e-mail | Copier-coller entre les outils |
| Langues depuis un seul import | 55+ langues cibles | Une par traducteur engagé | Beaucoup, mais texte uniquement |
Les traducteurs humains restent imbattables sur les nuances à fort enjeu — de nombreux clients Sonix utilisent la traduction IA pour le premier jet, puis font relire le résultat par un locuteur natif dans notre éditeur côte à côte.
Avantages de la traduction vidéo
Touchez un public mondial
Traduisez votre contenu vidéo pour les spectateurs du monde entier. Brisez les barrières linguistiques et étendez votre portée à de nouveaux marchés.
Boostez l'engagement
Les spectateurs regardent plus longtemps quand les sous-titres sont dans leur langue. Les légendes traduites augmentent le temps de visionnage et l'engagement.
Gagnez du temps et de l'argent
La traduction humaine coûte plus de 50 $/heure par langue. Sonix traduit en 55+ langues pour une fraction de ce coût.
Améliorez l'accessibilité
Les sous-titres traduits rendent votre contenu accessible aux non-natifs et aux spectateurs apprenant de nouvelles langues.
Fonctionnalités puissantes de
traduction vidéo
55+ Langues
Traduisez en espagnol, français, allemand, mandarin, japonais, arabe et bien d'autres langues en un clic.
Traduction assistée par IA
La traduction automatique avancée produit des sous-titres précis et naturels qui préservent votre sens d'origine.
Éditeur intégré au navigateur
Révisez et affinez les sous-titres traduits. Ajustez le timing et corrigez les nuances de traduction avant l'exportation.
Personnalisation des légendes
Personnalisez la taille, la police et les couleurs des légendes. Incrustez les sous-titres traduits directement dans votre vidéo.
Exportation multi-langues
Exportez plusieurs versions linguistiques à la fois. Créez des fichiers de sous-titres pour YouTube, Vimeo et les réseaux sociaux.
Vocabulaire mondial
Notre moteur de traduction gère les termes techniques, les noms propres et le vocabulaire spécifique à chaque secteur.
Traduction vidéo pour les
publics du monde entier
Développez votre contenu vidéo à l'échelle mondiale
Votre contenu vidéo attire des visiteurs sur votre site web et vos réseaux sociaux. Proposer des versions traduites garantit que les spectateurs parlant d'autres langues peuvent facilement consommer votre contenu et interagir avec votre marque. Internet est mondial, et la langue ne devrait jamais être un obstacle pour atteindre votre public.
En utilisant des modèles linguistiques puissants développés avec l'intelligence artificielle, Sonix peut transcrire automatiquement votre vidéo en texte en moins de cinq minutes. Vous pouvez ensuite utiliser la fonction de traduction pour traduire automatiquement les sous-titres dans plus de 55+ langues mondiales. Ces deux fonctionnalités fonctionnent en parfaite synergie : transcrivez une fois, traduisez dans autant de langues que nécessaire.
Tous les sous-titres transcrits et traduits sont horodatés pour se synchroniser parfaitement avec votre vidéo. Téléchargez des sous-titres traduits pour YouTube, publiez-les sur votre site web ou incrustez-les directement dans votre vidéo pour garantir un affichage correct sur n'importe quelle plateforme.
Comment traduire une vidéo : le flux de travail complet
Toute traduction vidéo commence par une transcription précise. Importez votre vidéo et Sonix transcrit l'audio dans la langue d'origine — une vidéo d'une heure est généralement prête en cinq à six minutes. Relisez la transcription dans l'éditeur en ligne, en corrigeant les noms et les termes techniques ; chaque correction apportée ici améliore la traduction qui suit.
Ouvrez ensuite le menu Traduction et choisissez vos langues cibles. Les sous-titres traduits héritent automatiquement des horodatages d'origine : rien à resynchroniser. Vous pouvez ensuite peaufiner la traduction dans l'éditeur côte à côte, exporter des fichiers SRT ou VTT pour YouTube et Vimeo, ou incruster définitivement les sous-titres dans la vidéo pour les plateformes qui n'acceptent pas les fichiers de sous-titres.
Sous-titres, sous-titres incrustés ou doublage : que choisir ?
Les sous-titres traduits sont la voie la plus rapide et la plus économique vers une vidéo multilingue : un seul fichier vidéo sert tous les publics, et les spectateurs conservent la voix et le ton du locuteur d'origine. Les sous-titres incrustés échangent la flexibilité contre la fiabilité — le texte s'affiche à l'identique partout, ce qui les rend parfaits pour les fils sociaux en lecture automatique sans le son.
Le doublage remplace entièrement la piste audio et peut coûter 10–20× plus cher que le sous-titrage une fois les voix, le temps de studio et le mixage comptés. Pour la plupart des contenus de formation, de marketing et d'éducation, les sous-titres traduits apportent la quasi-totalité du bénéfice pour l'audience à une petite fraction du coût — et vous pourrez toujours doubler plus tard vos vidéos les plus performantes.
Combien coûte la traduction d'une vidéo ?
Avec Sonix, traduire une vidéo coûte le même prix que la transcrire : $10 par heure d'audio en paiement à l'usage, ou $5 par heure avec un abonnement Premium — la traduction vers n'importe laquelle des 55+ langues prises en charge est incluse. Transcrire et traduire une vidéo produit de dix minutes coûte moins de $2.
Les agences traditionnelles de localisation de sous-titres facturent généralement par langue et par minute de durée, si bien que la même vidéo de dix minutes traduite en cinq langues peut revenir à $250–$750. C'est cette équation économique qui pousse les équipes à standardiser la traduction IA pour les gros volumes et à réserver la relecture humaine à leurs contenus phares.
FAQ sur la traduction vidéo
Comment traduire une vidéo ?
Téléchargez votre vidéo sur Sonix. Nous la transcrivons d'abord, puis nous traduisons la transcription dans les langues choisies. Exportez en fichiers de sous-titres ou incrustez les légendes dans la vidéo.
Vers quelles langues puis-je traduire ?
Sonix prend en charge 55+ langues, dont l'espagnol, le français, l'allemand, le mandarin, le japonais, le coréen, l'arabe, le portugais, l'italien, le néerlandais et bien d'autres.
Quelle est la précision de la traduction vidéo ?
Sonix utilise une traduction par IA avancée qui offre des résultats naturels. Utilisez notre éditeur pour réviser et affiner les traductions selon votre contexte spécifique.
Puis-je traduire des vidéos YouTube ?
Oui ! Téléchargez votre vidéo YouTube, importez-la sur Sonix pour la transcription et la traduction, puis téléchargez le fichier de sous-titres traduit sur YouTube.
Combien coûte la traduction vidéo ?
La traduction vidéo avec Sonix coûte une fraction du prix d'une traduction humaine. Commencez avec 30 minutes gratuites pour essayer tout le processus.
Puis-je traduire vers plusieurs langues ?
Oui ! Traduisez votre vidéo dans autant de langues que nécessaire. Exportez des fichiers de sous-titres séparés pour chaque langue ou créez plusieurs versions de la vidéo.
Traduisez une vidéo en 5 étapes faciles
Téléchargez votre vidéo
Téléchargez votre fichier vidéo. Nous acceptons les formats MP4, MOV, AVI, WebM et tous les formats courants.
Transcrire d'abord
Sonix transcrit votre vidéo pour créer un texte source précis pour la traduction.
Sélectionnez les langues
Choisissez les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire vos sous-titres.
Révisez les traductions
Utilisez notre éditeur pour réviser et affiner la précision des sous-titres traduits.
Exporter et partager
Exportez les sous-titres traduits en SRT/VTT ou incrustez les légendes dans votre vidéo.
Prêt à traduire vos vidéos ?
Commencez avec 30 minutes gratuites. Aucune carte de crédit requise.
Apprécié par les
créateurs du monde entier
Terrifyingly accurate.
I am impressed by the almost perfect accuracy of the conversion and the speed by which the transcription was completed. Your web display is also impressive with clear and easy-to-use links.
I heard about you from my friend. I found my transcription to be almost exactly what is in the audio file. Love it...continue what you are doing. Sonix is excellent. I appreciate t...
I've used other platforms that don't do a good job at all. Sonix was close to perfect!
I was especially impressed with the quality when it comes to other accents as most other companies can only give a good machine transcript if it is a US accent. Sonix is amazing and I have ...
Sonix provided the best transcription of all the platforms I have tested so far.
Was using another software before, but their prices went up. Your prices are better and the transcription seems more accurate. I also like that you automatically take out all of th...
I love the platform and its been a transcription godsend.
D'autres façons de
convertir et transcrire
Accédez directement à un format, une langue ou un outil connexe — chaque lien ci-dessous mène à une vraie page.