Traduisez vos vidéos en 55+ langues

Ajoutez des sous-titres traduits à vos vidéos en quelques minutes. Sonix utilise l'IA pour transcrire, traduire et créer des légendes pour un public mondial.

Gratuit pour commencer — aucune carte de crédit requise.Voir les tarifs

55+ langues
Traduction IA rapide
30 min gratuites
Google traduit ses vidéos avec Sonix
Adobe traduit ses vidéos avec Sonix
Uber traduit ses vidéos avec Sonix
Warner Bros traduit ses vidéos avec Sonix
Microsoft traduit ses vidéos avec Sonix
Stanford University traduit ses vidéos avec Sonix
The New Yorker traduit ses vidéos avec Sonix
ABC News traduit ses vidéos avec Sonix
NBC Universal traduit ses vidéos avec Sonix
IBM traduit ses vidéos avec Sonix
5 min
Délai moyen
Traduisez des vidéos d'une heure en quelques minutes
55+
Langues prises en charge
Traduisez vers n'importe quelle langue majeure
54+
Langues de transcription
Transcrivez d'abord la vidéo dans n'importe quelle langue
30+
Formats d'exportation
SRT, VTT, Word, PDF et plus encore
Langues prises en charge

Traduisez vos vidéos vers 55+ langues

Sélectionnez une langue ci-dessous pour en savoir plus sur la traduction vidéo, ou consultez toutes les langues prises en charge.

Sonix vs traducteurs humains vs traduction automatique

Comment la traduction vidéo par IA
se compare

Trois façons de traduire des contenus vidéo, comparées sur ce qui compte vraiment : coût, rapidité, qualité et flux de travail.

Ce qui compteTraduction IA SonixTraducteur humainTraduction automatique texte seul
Coût par heure d'audio$5–$10, traduction incluse$50–$150+ par langueFaible — mais transcription facturée à part
Délai pour un fichier d'une heureEnviron 10 minutesDe quelques jours à plusieurs semaines par langueRapide, si vous avez déjà une transcription
Fonctionne directement depuis l'audio et la vidéoOui — importez et c'est partiOuiNon — nécessite une transcription existante
Synchronisation des sous-titres (SRT/VTT)Préservée automatiquementResynchronisation manuelle, généralement facturée en susNon pris en charge
Flux de travail d'éditionÉditeur côte à côte, synchronisé avec votre audioAllers-retours de révisions par e-mailCopier-coller entre les outils
Langues depuis un seul import55+ langues ciblesUne par traducteur engagéBeaucoup, mais texte uniquement

Les traducteurs humains restent imbattables sur les nuances à fort enjeu — de nombreux clients Sonix utilisent la traduction IA pour le premier jet, puis font relire le résultat par un locuteur natif dans notre éditeur côte à côte.

Pourquoi traduire

Avantages de la traduction vidéo

Touchez un public mondial

Traduisez votre contenu vidéo pour les spectateurs du monde entier. Brisez les barrières linguistiques et étendez votre portée à de nouveaux marchés.

Boostez l'engagement

Les spectateurs regardent plus longtemps quand les sous-titres sont dans leur langue. Les légendes traduites augmentent le temps de visionnage et l'engagement.

Gagnez du temps et de l'argent

La traduction humaine coûte plus de 50 $/heure par langue. Sonix traduit en 55+ langues pour une fraction de ce coût.

Améliorez l'accessibilité

Les sous-titres traduits rendent votre contenu accessible aux non-natifs et aux spectateurs apprenant de nouvelles langues.

Fonctionnalités

Fonctionnalités puissantes de
traduction vidéo

55+ Langues

Traduisez en espagnol, français, allemand, mandarin, japonais, arabe et bien d'autres langues en un clic.

Traduction assistée par IA

La traduction automatique avancée produit des sous-titres précis et naturels qui préservent votre sens d'origine.

Éditeur intégré au navigateur

Révisez et affinez les sous-titres traduits. Ajustez le timing et corrigez les nuances de traduction avant l'exportation.

Personnalisation des légendes

Personnalisez la taille, la police et les couleurs des légendes. Incrustez les sous-titres traduits directement dans votre vidéo.

Exportation multi-langues

Exportez plusieurs versions linguistiques à la fois. Créez des fichiers de sous-titres pour YouTube, Vimeo et les réseaux sociaux.

Vocabulaire mondial

Notre moteur de traduction gère les termes techniques, les noms propres et le vocabulaire spécifique à chaque secteur.

Portée mondiale

Traduction vidéo pour les
publics du monde entier

Développez votre contenu vidéo à l'échelle mondiale

Votre contenu vidéo attire des visiteurs sur votre site web et vos réseaux sociaux. Proposer des versions traduites garantit que les spectateurs parlant d'autres langues peuvent facilement consommer votre contenu et interagir avec votre marque. Internet est mondial, et la langue ne devrait jamais être un obstacle pour atteindre votre public.

En utilisant des modèles linguistiques puissants développés avec l'intelligence artificielle, Sonix peut transcrire automatiquement votre vidéo en texte en moins de cinq minutes. Vous pouvez ensuite utiliser la fonction de traduction pour traduire automatiquement les sous-titres dans plus de 55+ langues mondiales. Ces deux fonctionnalités fonctionnent en parfaite synergie : transcrivez une fois, traduisez dans autant de langues que nécessaire.

Tous les sous-titres transcrits et traduits sont horodatés pour se synchroniser parfaitement avec votre vidéo. Téléchargez des sous-titres traduits pour YouTube, publiez-les sur votre site web ou incrustez-les directement dans votre vidéo pour garantir un affichage correct sur n'importe quelle plateforme.

Comment traduire une vidéo : le flux de travail complet

Toute traduction vidéo commence par une transcription précise. Importez votre vidéo et Sonix transcrit l'audio dans la langue d'origine — une vidéo d'une heure est généralement prête en cinq à six minutes. Relisez la transcription dans l'éditeur en ligne, en corrigeant les noms et les termes techniques ; chaque correction apportée ici améliore la traduction qui suit.

Ouvrez ensuite le menu Traduction et choisissez vos langues cibles. Les sous-titres traduits héritent automatiquement des horodatages d'origine : rien à resynchroniser. Vous pouvez ensuite peaufiner la traduction dans l'éditeur côte à côte, exporter des fichiers SRT ou VTT pour YouTube et Vimeo, ou incruster définitivement les sous-titres dans la vidéo pour les plateformes qui n'acceptent pas les fichiers de sous-titres.

Sous-titres, sous-titres incrustés ou doublage : que choisir ?

Les sous-titres traduits sont la voie la plus rapide et la plus économique vers une vidéo multilingue : un seul fichier vidéo sert tous les publics, et les spectateurs conservent la voix et le ton du locuteur d'origine. Les sous-titres incrustés échangent la flexibilité contre la fiabilité — le texte s'affiche à l'identique partout, ce qui les rend parfaits pour les fils sociaux en lecture automatique sans le son.

Le doublage remplace entièrement la piste audio et peut coûter 10–20× plus cher que le sous-titrage une fois les voix, le temps de studio et le mixage comptés. Pour la plupart des contenus de formation, de marketing et d'éducation, les sous-titres traduits apportent la quasi-totalité du bénéfice pour l'audience à une petite fraction du coût — et vous pourrez toujours doubler plus tard vos vidéos les plus performantes.

Combien coûte la traduction d'une vidéo ?

Avec Sonix, traduire une vidéo coûte le même prix que la transcrire : $10 par heure d'audio en paiement à l'usage, ou $5 par heure avec un abonnement Premium — la traduction vers n'importe laquelle des 55+ langues prises en charge est incluse. Transcrire et traduire une vidéo produit de dix minutes coûte moins de $2.

Les agences traditionnelles de localisation de sous-titres facturent généralement par langue et par minute de durée, si bien que la même vidéo de dix minutes traduite en cinq langues peut revenir à $250–$750. C'est cette équation économique qui pousse les équipes à standardiser la traduction IA pour les gros volumes et à réserver la relecture humaine à leurs contenus phares.

Questions fréquentes

FAQ sur la traduction vidéo

Comment traduire une vidéo ?

Téléchargez votre vidéo sur Sonix. Nous la transcrivons d'abord, puis nous traduisons la transcription dans les langues choisies. Exportez en fichiers de sous-titres ou incrustez les légendes dans la vidéo.

Vers quelles langues puis-je traduire ?

Sonix prend en charge 55+ langues, dont l'espagnol, le français, l'allemand, le mandarin, le japonais, le coréen, l'arabe, le portugais, l'italien, le néerlandais et bien d'autres.

Quelle est la précision de la traduction vidéo ?

Sonix utilise une traduction par IA avancée qui offre des résultats naturels. Utilisez notre éditeur pour réviser et affiner les traductions selon votre contexte spécifique.

Puis-je traduire des vidéos YouTube ?

Oui ! Téléchargez votre vidéo YouTube, importez-la sur Sonix pour la transcription et la traduction, puis téléchargez le fichier de sous-titres traduit sur YouTube.

Combien coûte la traduction vidéo ?

La traduction vidéo avec Sonix coûte une fraction du prix d'une traduction humaine. Commencez avec 30 minutes gratuites pour essayer tout le processus.

Puis-je traduire vers plusieurs langues ?

Oui ! Traduisez votre vidéo dans autant de langues que nécessaire. Exportez des fichiers de sous-titres séparés pour chaque langue ou créez plusieurs versions de la vidéo.

Comment ça marche

Traduisez une vidéo en 5 étapes faciles

1

Téléchargez votre vidéo

Téléchargez votre fichier vidéo. Nous acceptons les formats MP4, MOV, AVI, WebM et tous les formats courants.

2

Transcrire d'abord

Sonix transcrit votre vidéo pour créer un texte source précis pour la traduction.

3

Sélectionnez les langues

Choisissez les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire vos sous-titres.

4

Révisez les traductions

Utilisez notre éditeur pour réviser et affiner la précision des sous-titres traduits.

5

Exporter et partager

Exportez les sous-titres traduits en SRT/VTT ou incrustez les légendes dans votre vidéo.

Commencer

Prêt à traduire vos vidéos ?

Commencez avec 30 minutes gratuites. Aucune carte de crédit requise.

Avis clients

Apprécié par les
créateurs du monde entier

Noté 4.98 sur 5 basé sur 211 avis

I heard about you from my friend. I found my transcription to be almost exactly what is in the audio file. Love it...continue what you are doing. Sonix is excellent. I appreciate t...
HG
Hardik G.
Ottawa, Canada
I've used other platforms that don't do a good job at all. Sonix was close to perfect!
TP
Tamara P.
Riverside, CA, USA
I was especially impressed with the quality when it comes to other accents as most other companies can only give a good machine transcript if it is a US accent. Sonix is amazing and I have ...
PS
Preethi S.
Hyderabad, India
Sonix provided the best transcription of all the platforms I have tested so far.
KS
Katherine S.
Paris, France
Was using another software before, but their prices went up. Your prices are better and the transcription seems more accurate. I also like that you automatically take out all of th...
JM
Josh M.
Grand Junction, CO, USA
I love the platform and its been a transcription godsend.
CS
Caridad S.
New York, NY USA

Précision de 99 %. Chaque mot compte.

Transcription et traduction par IA en 54+ langues.