Los subtítulos y los subtítulos opcionales son dos términos que muchas personas usan indistintamente. Si bien pueden parecer similares a primera vista, son muy diferentes. Los subtítulos para personas sordas y con problemas de audición (SDH) combinan ambas características.
Si no se incluyeran subtítulos en el contenido de vídeo, una parte importante de la población mundial no podría entenderlos ni acceder a ellos. Garantizar que toda tu audiencia tenga opciones para entender tu contenido es crucial. Los subtítulos de SDH son fundamentales para lograrlo.
¿Qué son los subtítulos SDH?
Los subtítulos SDH combinan la información proporcionada por los subtítulos y los subtítulos. Medir el SDH frente al CC y conocer la diferencia entre los dos es esencial para la comprensión de las personas sordas o con problemas de audición.
Los subtítulos convencionales suponen que la persona no habla el idioma de la gente en la pantalla o tiene problemas con el acento. Los subtítulos opcionales suponen que la persona no puede oír y proporcionan todas las piezas de audio, incluidos los efectos de sonido. También son necesarios para prácticamente toda la programación en los Estados Unidos.
Entonces, ¿qué significa SDH en el contexto del audio? Los subtítulos SDH están diseñados para hacer que el contenido sea accesible para todos, traduciendo idiomas extranjeros y destacando todos los subtítulos disponibles.
El significado de los subtítulos SDH también se refiere al hecho de que se pueden proporcionar en idiomas extranjeros y en el idioma nativo del espectador.
Subtítulos SDH frente a subtítulos opcionales
Hay varias similitudes entre los subtítulos SDH en inglés y los subtítulos opcionales. Sin embargo, las dos diferencias más significativas son la apariencia y la ubicación.
Todos los subtítulos SDH aparecerán con la fuente proporcional a los subtítulos traducidos, mientras que los subtítulos opcionales aparecerán como texto blanco sobre una banda negra. Cada vez más, los servicios de streaming ofrecen opciones para modificar el tamaño, el color y la fuente del texto.
La otra diferencia está en el lugar en que se colocan en la pantalla. Los subtítulos opcionales están alineados con diferentes partes de la pantalla para ayudar a la audiencia a identificar a los oradores y ayudar a los espectadores a descifrar las conversaciones superpuestas.
El SDH inglés normalmente se centra en el tercio inferior de la pantalla. De nuevo, algunas opciones de control de usuario permiten mover la posición de este texto.
Beneficios de los subtítulos SDH
Ahora que conoces el significado de SDH en inglés, ¿cuáles son los beneficios de incorporarlos a tu contenido?
Estos son los principales beneficios de optar por los subtítulos (SDH).
Mejorar la accesibilidad de los vídeos
Con millones de personas clasificadas como sordas o con problemas de audición, proporcionar subtítulos SDH en inglés mejora la accesibilidad de sus vídeos. En la actualidad, la Organización Mundial de la Salud (OMS) estima que 400 millones de personas en el mundo son sordos o padecen discapacidades auditivas.
Además, son convenientes incluso para quienes no tienen pérdida auditiva. Por ejemplo, muchas personas optan por ver vídeos de Facebook sin activar el audio. La comodidad de entender el contenido sin audio es una ventaja significativa para todos.
Ayuda a los niños a aprender a leer
Más allá del beneficio aparente de apoyar a las personas con discapacidades, los subtítulos SDH ayudan a los niños a aprender a leer. Leer junto con una película, un programa de televisión o un streamer de YouTube favoritos ayuda a que aprendan.
También tiene el doble beneficio de ayudar a los niños a aprender un segundo idioma, lo que es inmensamente útil, especialmente en los hogares multilingües.
Amplíe su alcance
Los subtítulos SDH también ayudan a las marcas y a los creadores de contenido a llegar a más personas. El contenido de vídeo nunca ha sido tan popular entre la población. Lamentablemente, a diferencia de los blogs y las imágenes, los motores de búsqueda como Google no pueden analizar material de vídeo.
Los rastreadores de Google solo pueden leer el título y la descripción de tu vídeo. La inclusión de subtítulos proporciona una transcripción basada en texto para que los motores de búsqueda trabajen con ella. Con el tiempo, producir subtítulos SDH atraerá más tráfico a tu contenido.
Su alcance también mejora porque el SDH se puede traducir a idiomas extranjeros con solo hacer clic en un botón.
Incluso si no proporciona necesariamente traducciones independientes de sus vídeos, la codificación de SDH en su contenido permite a los espectadores traducir su contenido a sus idiomas nativos de forma rápida y sencilla.
Facilite la escucha en entornos sensibles al sonido
Los entornos sensibles al sonido son aquellos en los que están presentes espectadores que pueden tener sensibilidad a frecuencias de sonido específicas. Estas personas pueden captar sonidos que la persona promedio no puede. La desventaja de esta sensibilidad es que el cerebro procesa y percibe estos sonidos a mayor intensidad.
Alguien que sufre de sensibilidad al sonido a menudo encuentra increíblemente incómodo escuchar muchos sonidos y frecuencias.
Proporcionar una opción SDH puede contrarrestar esto cuando escuchar el audio se vuelve demasiado para estos espectadores.
Crea subtítulos SDH con solo hacer clic en un botón con Sonix
La incorporación de SDH en su contenido de vídeo es una forma excelente de mejorar la accesibilidad de las personas sordas o con problemas de audición. Subtitular tu contenido no tiene por qué ser costoso o inconveniente para los creadores.
Sonix puede proporcionarle transcripción, traducción y subtitulado automatizados en cuestión de minutos utilizando el poder de la inteligencia artificial. Para obtener más información sobre cómo añadir subtítulos al vídeo y cómo funciona este software, prueba Sonix gratis ahora.