AI Ondertiteling

Transformeer je video's met professionele ondertiteling. Sonix genereert automatisch nauwkeurige ondertitels met frame-perfecte timing, waarna je ze kunt aanpassen, stylen en exporteren naar ondersteunde formaten—inclusief ingebrande ondertitels.

SRT/VTT/TTML exportformaten
Frame-perfect
Burn-in inbegrepen
Timing
Formaten
Styling
Burn-in
Talen
SDH
SRT/VTT/TTML
Exportformaten
SRT, VTT, TTML & FCPXML
54+
Talen
Inclusief regionale dialecten
100ms
Precisie
Frame-perfecte nauwkeurigheid
6.2M+
Gebruikers
Vertrouwd door professionals
Ondertitelingsfuncties

Professionele ondertiteling
voor elk platform

Slimme ondertitels splitsen

Splits je transcript automatisch in perfect getimede ondertitels. Beheer karakterlimieten, aantal regels en duur om te voldoen aan de eisen van elk platform—van de aanbevelingen van YouTube tot omroepstandaarden.

Smart subtitle splitting with character and time controls

Visuele tijdlijn editor

Verfijn de timing van ondertitels met onze visuele tijdlijn. Versleep de randen om begin- en eindpunten aan te passen, of klik op een woord om de audio te horen en de timing te verifiëren. Frame-perfecte precisie zonder complexe software.

Visual timeline editor for subtitle timing

Milliseconde tijdcode controle

Pas de timing van ondertitels aan tot op de milliseconde voor een perfecte synchronisatie. Verschuif eenvoudig alle ondertitels of individuele regels zodat ze perfect bij je video passen, zelfs na bewerkingen of snelheidswijzigingen.

Millisecond timecode adjustment controls

Volledige ondertitel styling

Pas lettertypen, kleuren, achtergronden en positionering aan. Maak ondertitels die bij je merk passen of voldoen aan toegankelijkheidseisen. Bekijk wijzigingen in realtime voor het exporteren.

Subtitle styling customization options

Burn-In ondertiteling

Sluit ondertitels permanent rechtstreeks in je videobestand in. Perfect voor sociale media waar kijkers ondertitels niet altijd kunnen inschakelen. Sonix brandt je gestylede ondertitels in en levert een video die direct gedeeld kan worden.

Burn-in captions preview

Exporteer naar ondersteunde formaten

Download ondertitels in SRT, VTT en TTML. Exporteer naar professionele formaten zoals FCPXML en AVID markers voor naadloze integratie met bewerkingssoftware.

Subtitle export format options: SRT, VTT, FCPXML

Meertalige ondertiteling

Genereer ondertitels in 54+ talen vanuit één enkele upload. Vertaal je transcriptie en exporteer ondertitels in meerdere talen om een wereldwijd publiek te bereiken.

Bekijk alle talen
Veelgestelde vragen

Alles wat je moet weten over
AI ondertiteling

Welk type bedrijven of personen gebruiken Sonix voor AI-ondertiteling?

Productieteams in film, televisie en digitale media vertrouwen op Sonix voor het genereren van snelle, nauwkeurige ondertitels. Dit omvat documentairemakers, productiebedrijven, postproductiehuizen, omroepen en marketingteams van bedrijven die video maken voor campagnes, social media, trainingen en klantcommunicatie.

Hoe maak ik ondertitels met Sonix?

Upload je video- of audiobestand naar Sonix, en onze AI transcribeert het binnen enkele minuten met tijdstempels op woordniveau. Het transcript wordt automatisch omgezet naar een ondertitelformaat—vervolgens kun je de regels splitsen op je voorkeurslengte, de timing aanpassen, de styling personaliseren en exporteren naar elk gewenst formaat. Het hele proces duurt ongeveer 5 minuten per uur video.

Welke ondertitelformaten ondersteunt Sonix?

Sonix exporteert ondertitels in ondersteunde formaten, waaronder SRT (SubRip), VTT (WebVTT), TTML, FCPXML (Final Cut Pro), AVID markers. Ondersteunde formaten is correct geformatteerd voor het beoogde platform, met de juiste tijdcodes en karaktercodering.

Kan ik ondertitels direct in mijn video inbranden?

Ja. De burn-in functie van Sonix sluit je gestylede ondertitels permanent in het videobestand in. Kies je lettertype, kleur, grootte, achtergrond en positie, waarna Sonix een nieuwe video rendert met de ondertiteling erin verwerkt. Dit is ideaal voor social media platforms waar kijkers zonder geluid kijken en geen ondertitels kunnen inschakelen.

Hoe nauwkeurig is de timing van Sonix ondertitels?

Sonix genereert ondertitels met een precisie op milliseconden-niveau. Elk woord krijgt een tijdstempel binnen 100 ms van het moment waarop het wordt uitgesproken. Met onze visuele tijdlijn editor kun je elke timing tot op het frame nauwkeurig verfijnen. Het resultaat is perfect gesynchroniseerde ondertiteling die aansluit bij lipbewegingen en audio-aanwijzingen.

Kan ik ondertitels in meerdere talen maken?

Ja. Na het transcriberen van je video kun je het transcript met één klik vertalen naar een van de 54+ talen. Elke vertaling behoudt de ondertitel-timing, zodat je correct getimede ondertitels kunt exporteren in het Spaans, Frans, Duits, Chinees, Japans en tientallen andere talen. Dit maakt het eenvoudig om een internationaal publiek te bereiken.

Wat is het verschil tussen ondertitels en closed captions?

Ondertitels tonen de dialoog voor kijkers die de audio kunnen horen maar de gesproken taal wellicht niet begrijpen. Closed captions (ondertiteling voor doven en slechthorenden) zijn ontworpen voor doven en slechthorenden—ze bevatten sprekeridentificatie en beschrijvingen van belangrijke geluiden. Sonix maakt beide: standaard ondertitels voor elke taal, en SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) met volledige toegankelijkheidsfuncties.

Waarom Sonix ondertiteling

Ondertitels die
snel, nauwkeurig en professioneel zijn

Minuten, geen uren

Genereer ondertitels voor een uur video in ongeveer 5 minuten. Niet meer elk woord zelf uittypen of transcribenten per minuut betalen. Upload je video en ontvang automatisch perfect getimede ondertitels.

Frame-perfecte timing

Tijdstempels op woordniveau zorgen ervoor dat ondertitels precies verschijnen wanneer woorden worden uitgesproken. Onze visuele tijdlijn editor maakt het eenvoudig om de timing te verfijnen voor een perfecte lip-sync, zelfs bij snelle dialogen of door elkaar pratende sprekers.

Ondersteunde formaten, elk platform

Exporteer naar ondersteunde ondertitelformaten voor elke workflow. Of je nu SRT nodig hebt voor YouTube, VTT voor webspelers of FCPXML voor Final Cut Pro, Sonix levert correct geformatteerde bestanden die direct klaar zijn voor gebruik.

Burn-in voor sociale media

Creëer opvallende content met ingebrande ondertitels. Pas de styling aan je merk aan en download een video met permanent ingesloten ondertiteling—perfect voor Instagram, TikTok en LinkedIn.

Waarom kiezen voor Sonix

De slimme keuze voor ondertiteling maken

Wat maakt Sonix anders dan de automatische ondertiteling van YouTube?

De automatische ondertiteling van YouTube is alleen voor weergave en beperkt tot hun platform. Sonix geeft je volledige controle: bewerk elk woord, pas de timing tot op de milliseconde aan, personaliseer de styling en exporteer naar elk gewenst formaat. Je bent eigenaar van je ondertitelbestanden en kunt ze overal gebruiken—sociale media, omroep, streamingplatforms of je eigen website.

Hoe verhoudt Sonix zich tot het inhuren van een ondertitelingsservice?

Professionele ondertiteldiensten rekenen $1-3 per minuut video en hebben dagen nodig voor levering. Sonix kost $10 per uur (ongeveer 8 cent per minuut) en levert binnen enkele minuten. Voor de meeste content is de nauwkeurigheid van Sonix vergelijkbaar met professionele diensten. Wanneer je 100% nauwkeurigheid nodig hebt, maakt onze editor het snel om de resultaten te controleren en te verfijnen.

Kan ik Sonix ondertitels gebruiken voor omroep en streaming?

Ja. Sonix exporteert naar professionele formaten waaronder TTML voor omroep- en streamingworkflows en FCPXML voor post-productie workflows. Onze ondertitels voldoen aan de FCC-vereisten en internationale omroepstandaarden na een goede controle.

Hebben ingebrande ondertitels invloed op de videokwaliteit?

Sonix behoudt je originele videokwaliteit bij het inbranden van ondertitels. Je beheert de uitvoerresolutie en het formaat. Voor sociale media optimaliseren we de bestandsgrootte met behoud van visuele kwaliteit. Voor professioneel gebruik kun je exacte coderingsinstellingen opgeven.

Klantbeoordelingen

Vertrouwd door videomakers wereldwijd

4.98 beoordeling uit 211 reviews

Your UI and UX was one of the best I've seen. And I've seen a lot of them. Clean, simple, and pretty easy to edit.
JO
Jon O.
San Francisco, CA USA
It's simply an amazing resource for anyone working with the spoken or written word.
DW
Dennis W.
Daly City, CA, USA
Seriously the best transcript I’ve ever seen. And the synchronized editor is amazing. I will be using again and I will be sharing with my friends :)
CB
Cara B.
Edmond, OK, USA
Gobsmackingly amazing! As a software developer of 40 years I know quality when I see it. An amazing product and a pretty damn good web-site to back it all up also. Totally ...
PZ
Paul Z.
Schaffhausen, Switzerland
Sooooooooooo easy to use and accurate.
JK
Jennifer K.
Seattle, WA USA
I loved that Sonix supports so many languages. I've been working on a project that involves speakers of 6 different languages and it allows me to translate everything into English ...
PG
Paula G.
Sao de los Campos, Brazil
Aan de slag

Maak ondertitels in minuten

Sluit je aan bij 6.2 miljoen+ gebruikers die op Sonix vertrouwen voor professionele ondertiteling. Ontvang 30 minuten gratis—geen creditcard vereist.

Andere geweldige functies van Sonix

The complete platform for
audio & video intelligence

99% nauwkeurigheid. Elk woord telt.

AI transcriptie en vertaling in 54+ talen.