Créez des sous-titres codés en Basque

Rendez vos vidéos accessibles avec des sous-titres codés Basque conformes à l'ADA. Sonix génère automatiquement des sous-titres précis répondant aux normes d'accessibilité Section 508 et WCAG 2.1.

Gratuit pour commencer — aucune carte de crédit requise.Voir les tarifs

Conforme ADA
Conforme 508
Prêt pour WCAG 2.1
Guide de transcription Basque

Créez des sous-titres codés en Basque
en quelques minutes

  1. 1
    Téléchargez votre vidéo~1 min

    Téléchargez votre fichier vidéo depuis votre ordinateur ou votre stockage cloud.

    50+ formats pris en charge
  2. 2
    Sous-titrage par IA~5 min

    L'IA de Sonix génère des sous-titres codés en Basque avec des modèles formés pour la conformité en matière d'accessibilité.

    Horodatage mot à mot
  3. 3
    Révisez les sous-titres~2 min

    Révisez et corrigez vos sous-titres dans notre éditeur en ligne avec lecture vidéo synchronisée.

  4. 4
    Exportez et publiez~10 s

    Téléchargez vos sous-titres en Basque au format SRT ou VTT, prêts pour YouTube, Vimeo ou votre site web.

    30+ formats d’export
La langue Basque

Comprendre la transcription en Basque

Qui transcrit du contenu en Basque ?

Les diffuseurs et rédactions de langue basque, comme ceux qui desservent la Communauté autonome du Pays basque, les instances gouvernementales régionales où le basque est co-officiel, et les universités produisant des contenus bilingues génèrent tous de l'audio à transcrire. Les linguistes et chercheurs en histoire orale transcrivent aussi abondamment le basque, car c'est l'isolat linguistique le plus connu d'Europe, les enregistrements de locuteurs dialectaux ayant une valeur documentaire particulière.

Dialectes et accents en Basque

Le basque se divise en cinq grands groupes dialectaux dans la classification moderne, dont le biscayen, le guipuscoan et le souletin, plus divergent, parlé en France. La plupart des médias, de l'enseignement et des contenus de diffusion actuels emploient l'euskara batua (basque unifié), la forme normalisée que la reconnaissance vocale traite le plus fiablement.

Où l'on parle Basque

On parle Basque dans Spain and France.

5 min
Délai moyen
Une vidéo d'une heure sous-titrée en ~6 minutes
99%
Précision des sous-titres
Reconnaissance du Basque de pointe
SRT/VTT
Formats de sous-titres
Compatible avec toutes les plateformes majeures
30 et +
Plateformes supportées
YouTube, Vimeo, Facebook, et plus encore
FAQ transcription Basque

Questions fréquemment posées sur
les sous-titres codés en Basque

Quelle est la différence entre les sous-titres codés (closed captions) et les sous-titres classiques ?

Les sous-titres codés incluent tous les éléments audio (dialogues, effets sonores, indications musicales) pour les spectateurs sourds et malentendants. Les sous-titres classiques n'incluent généralement que les dialogues et sont destinés aux spectateurs qui entendent mais ne comprennent pas la langue parlée. Sonix peut créer les deux.

Les sous-titres Sonix sont-ils conformes à l'ADA ?

Oui. Sonix génère des sous-titres qui répondent aux exigences d'accessibilité de l'ADA (Americans with Disabilities Act), de la Section 508 et de la norme WCAG 2.1. Nos sous-titres incluent un minutage précis, une synchronisation appropriée et prennent en charge les formats de sous-titres requis.

Puis-je ajouter des descriptions d'effets sonores aux sous-titres ?

Oui ! Dans l'éditeur Sonix, vous pouvez ajouter des descriptions audio non vocales comme [musique], [applaudissements] ou [fermeture de porte]. Ces descriptions aident les spectateurs sourds et malentendants à comprendre tout le contexte audio.

Quelle est la précision des sous-titres codés en Basque ?

Sonix offre une précision de 85 à 99 % pour le sous-titrage en Basque selon la qualité audio. Un son clair avec un minimum de bruit de fond permet d'obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez réviser et modifier les sous-titres dans notre éditeur en ligne.

Quelles plateformes prennent en charge les sous-titres codés ?

Toutes les principales plateformes vidéo prennent en charge les sous-titres codés, notamment YouTube, Vimeo, Facebook, Twitter, LinkedIn et Wistia. Sonix exporte les formats SRT et VTT compatibles avec toutes ces plateformes et plus encore.

Puis-je incruster les sous-titres dans ma vidéo ?

Oui ! Sonix propose une fonction d'incrustation qui intègre de façon permanente les sous-titres dans votre fichier vidéo. C'est utile pour les réseaux sociaux où les sous-titres codés peuvent ne pas s'afficher automatiquement. Consultez notre service de sous-titres incrustés pour plus de détails.

Sonix peut-il transcrire de l'audio et de la vidéo en basque ?

Oui. Importez votre fichier audio ou vidéo en basque, sélectionnez le basque comme langue, et Sonix génère une transcription que vous pouvez modifier dans le navigateur et exporter vers des formats comme DOCX, PDF et SRT.

La transcription en basque fonctionne-t-elle pour les dialectes régionaux ?

La transcription automatique donne les meilleurs résultats avec l'euskara batua (basque unifié), la forme employée dans la plupart des contenus de diffusion et d'enseignement. Les enregistrements dans des dialectes traditionnels comme le souletin peuvent demander davantage de correction manuelle dans l'éditeur.

Que faire si mon enregistrement en basque mêle de l'espagnol ou du français ?

L'alternance codique avec l'espagnol ou le français est fréquente dans la parole basque. Transcrivez dans la langue dominante de l'enregistrement, puis servez-vous de l'éditeur intégré pour corriger les passages plurilingues.

Avis sur la transcription

Approuvé par des professionnels
dans le monde entier

Note de 4.98 basée sur 211 avis

Précision de 99 %. Chaque mot compte.

Transcription et traduction par IA en 54+ langues.

30 minutes gratuit
Sans carte de crédit
Annulez à tout moment