Créez des sous-titres codés en Persan

Rendez vos vidéos accessibles avec des sous-titres codés Persan conformes à l'ADA. Sonix génère automatiquement des sous-titres précis répondant aux normes d'accessibilité Section 508 et WCAG 2.1.

Gratuit pour commencer — aucune carte de crédit requise.Voir les tarifs

Conforme ADA
Conforme 508
Prêt pour WCAG 2.1
Guide de transcription Persan

Créez des sous-titres codés en Persan
en quelques minutes

  1. 1
    Téléchargez votre vidéo~1 min

    Téléchargez votre fichier vidéo depuis votre ordinateur ou votre stockage cloud.

    50+ formats pris en charge
  2. 2
    Sous-titrage par IA~5 min

    L'IA de Sonix génère des sous-titres codés en Persan avec des modèles formés pour la conformité en matière d'accessibilité.

    Horodatage mot à mot
  3. 3
    Révisez les sous-titres~2 min

    Révisez et corrigez vos sous-titres dans notre éditeur en ligne avec lecture vidéo synchronisée.

  4. 4
    Exportez et publiez~10 s

    Téléchargez vos sous-titres en Persan au format SRT ou VTT, prêts pour YouTube, Vimeo ou votre site web.

    30+ formats d’export
La langue Persan

Comprendre la transcription en Persan

Qui transcrit du contenu en Persan ?

La transcription du persan est utilisée par les médias audiovisuels et de la diaspora couvrant l'Iran et l'Afghanistan, par les universitaires en études iraniennes et moyen-orientales, ainsi que par les podcasteurs produisant des émissions en persan. Elle est aussi courante dans les dossiers d'immigration et d'asile, la recherche de terrain des ONG et les projets d'histoire orale documentant les communautés persanophones.

Dialectes et accents en Persan

Le persan compte trois grandes variétés nationales : le persan d'Iran (le farsi), le dari en Afghanistan et le tadjik au Tadjikistan et en Ouzbékistan, qui diffèrent par la prononciation des voyelles, le vocabulaire et les emprunts. Le persan parlé familier, en particulier le registre téhéranais, s'écarte aussi sensiblement du persan écrit formel par les terminaisons verbales et les contractions, ce qui compte lorsqu'on convertit la parole en texte écrit standard.

Où l'on parle Persan

On parle Persan dans Iran, Afghanistan, Tajikistan, and Uzbekistan.

5 min
Délai moyen
Une vidéo d'une heure sous-titrée en ~6 minutes
99%
Précision des sous-titres
Reconnaissance du Persan de pointe
SRT/VTT
Formats de sous-titres
Compatible avec toutes les plateformes majeures
30 et +
Plateformes supportées
YouTube, Vimeo, Facebook, et plus encore
FAQ transcription Persan

Questions fréquemment posées sur
les sous-titres codés en Persan

Quelle est la différence entre les sous-titres codés (closed captions) et les sous-titres classiques ?

Les sous-titres codés incluent tous les éléments audio (dialogues, effets sonores, indications musicales) pour les spectateurs sourds et malentendants. Les sous-titres classiques n'incluent généralement que les dialogues et sont destinés aux spectateurs qui entendent mais ne comprennent pas la langue parlée. Sonix peut créer les deux.

Les sous-titres Sonix sont-ils conformes à l'ADA ?

Oui. Sonix génère des sous-titres qui répondent aux exigences d'accessibilité de l'ADA (Americans with Disabilities Act), de la Section 508 et de la norme WCAG 2.1. Nos sous-titres incluent un minutage précis, une synchronisation appropriée et prennent en charge les formats de sous-titres requis.

Puis-je ajouter des descriptions d'effets sonores aux sous-titres ?

Oui ! Dans l'éditeur Sonix, vous pouvez ajouter des descriptions audio non vocales comme [musique], [applaudissements] ou [fermeture de porte]. Ces descriptions aident les spectateurs sourds et malentendants à comprendre tout le contexte audio.

Quelle est la précision des sous-titres codés en Persan ?

Sonix offre une précision de 85 à 99 % pour le sous-titrage en Persan selon la qualité audio. Un son clair avec un minimum de bruit de fond permet d'obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez réviser et modifier les sous-titres dans notre éditeur en ligne.

Quelles plateformes prennent en charge les sous-titres codés ?

Toutes les principales plateformes vidéo prennent en charge les sous-titres codés, notamment YouTube, Vimeo, Facebook, Twitter, LinkedIn et Wistia. Sonix exporte les formats SRT et VTT compatibles avec toutes ces plateformes et plus encore.

Puis-je incruster les sous-titres dans ma vidéo ?

Oui ! Sonix propose une fonction d'incrustation qui intègre de façon permanente les sous-titres dans votre fichier vidéo. C'est utile pour les réseaux sociaux où les sous-titres codés peuvent ne pas s'afficher automatiquement. Consultez notre service de sous-titres incrustés pour plus de détails.

Sonix peut-il transcrire de l'audio en dari ou en persan afghan ?

Oui. Le dari est une variété nationale du persan, et l'audio en persan d'Afghanistan peut être téléversé, transcrit, édité et exporté comme n'importe quelle autre langue prise en charge.

Le farsi est-il la même chose que le persan pour la transcription ?

Le farsi est le nom local du persan tel qu'il est parlé en Iran ; sélectionner le persan est donc le bon choix pour un audio en farsi. La même sélection couvre les enregistrements en persan d'Iran issus des médias, des entretiens et des réunions.

La transcription du persan gère-t-elle le texte de droite à gauche ?

Oui. Les transcriptions en persan sont produites dans l'écriture perso-arabe de droite à gauche, et vous pouvez les modifier dans le navigateur et les exporter vers des formats comme Word, SRT et VTT.

Avis sur la transcription

Approuvé par des professionnels
dans le monde entier

Note de 4.98 basée sur 211 avis

Précision de 99 %. Chaque mot compte.

Transcription et traduction par IA en 54+ langues.

30 minutes gratuit
Sans carte de crédit
Annulez à tout moment