Lyd- og videooversættelse

Oversæt dine transskriptioner

Upload din lyd eller video, få en præcis transskription, og oversæt den derefter til et hvilket som helst af 53+ sprog. Hurtigt, overkommeligt og utroligt nemt.

53 %{v_languages_count}+2809 oversættelsespar
Start gratis oversættelse

30 minutter gratis. Intet kreditkort kræves.

Google translates audio with Sonix
Adobe translates audio with Sonix
Uber translates audio with Sonix
Warner Bros translates audio with Sonix
Microsoft translates audio with Sonix
Stanford University translates audio with Sonix
The New Yorker translates audio with Sonix
ABC News translates audio with Sonix
NBC Universal translates audio with Sonix
IBM translates audio with Sonix
How it works

Transcribe in 3 easy steps

1

Step1 Title

Step1 Description

2

Step2 Title

Step2 Description

3

Step3 Title

Step3 Description

Understøttede sprog

Oversæt til 53+ sprog

Fra spansk og fransk til japansk og arabisk, Sonix understøtter oversættelse mellem alle store verdenssprog.

Forståelse af lydoversættelse

Hvad er lydoversættelse?

Hvad er lydoversættelse, og hvordan fungerer det?

Lydoversættelse er en totrinsproces, der konverterer talt indhold fra ét sprog til skriftlig tekst på et andet sprog. Først transskriberer avanceret talegenkendelsesteknologi lyden til tekst på det oprindelige sprog. Derefter konverterer neural maskinoversættelse teksten til dit målsprog, mens mening, kontekst og tone bevares.

Moderne AI-modeller har revolutioneret denne proces. De kan håndtere forskellige accenter, dialekter og talestile med bemærkelsesværdig nøjagtighed. Sonix understøtter 53+ sprog, herunder spansk, fransk, tysk, japansk, mandarin-kinesisk, arabisk, portugisisk og mange flere. Uanset om du har en podcast, et interview, en mødeoptagelse eller videoindhold, fungerer oversættelsesprocessen på samme måde.

Hvorfor oversætte dit lyd- og videoindhold?

Oversættelse af lyd- og videoindhold åbner dit arbejde for globale målgrupper uden udgifterne til genoptagelse på flere sprog. En enkelt podcast-episode kan nå lyttere i snesevis af lande. En træningsvideo kan uddanne teams på tværs af internationale kontorer. En dokumentar kan få kontakt med seere over hele verden.

Der er også praktiske fordele. Mange brancher kræver flersproget tilgængelighed for at overholde reglerne. Oversatte transskriptioner forbedrer SEO ved at hjælpe søgemaskiner med at indeksere dit indhold på flere sprog. Og genanvendelse af indhold bliver ligetil: Én optagelse bliver til et bibliotek af internationale aktiver. For virksomheder, der ekspanderer globalt, fjerner lydoversættelse behovet for separate produktionsteams på hvert marked.

Best practices for nøjagtige oversættelser

Kvaliteten af din oversættelse afhænger i høj grad af dit kildemateriale. Start med klar lyd i høj kvalitet, hvor talere artikulerer tydeligt og baggrundsstøj minimeres. Flere overlappende talere eller kraftige accenter kan reducere nøjagtigheden, selvom moderne AI håndterer disse udfordringer bedre end nogensinde.

Inden du oversætter, bør du gennemse og finpudse din transskription på originalsproget. Ret eventuelle transskriptionsfejl, fjern fyldord og sørg for, at teksten læses naturligt. Jo renere din kildetransskription er, desto bedre bliver din oversættelse. Når du gennemser oversættelser, bør du overveje den kulturelle kontekst: idiomer og udtryk kan have brug for justering for at vække genklang hos din målgruppe. Sonix tilbyder en side-om-side editor, så du nemt kan sammenligne den originale og den oversatte version.

Almindelige anvendelsesscenarier for lydoversættelse

Medievirksomheder bruger lydoversættelse til at lokalisere dokumentarfilm, film og nyhedsindhold til international distribution. Processen med at skabe flersprogede undertekster eller eftersynkroniserede versioner starter med en præcis oversat transskription.

Forskere og akademikere oversætter interviewoptagelser for at analysere flersprogede datasæt eller samarbejde på tværs af sprogbarrierer. Globale virksomheder opretter træningsmaterialer, compliance-dokumentation og intern kommunikation på flere sprog fra en enkelt kildeoptagelse. Uddannelsesinstitutioner opbygger flersproget kursusindhold for at betjene forskellige studentergrupper. Podcastere udvider deres rækkevidde ved at udgive transskriptioner på flere sprog, hvilket gør deres indhold tilgængeligt for ikke-modersmålstalende. Juridiske og statslige organisationer oversætter vidneudsagn, høringer og officielle sager til internationale retssager.

Almindelige spørgsmål

Ofte stillede spørgsmål

Hvordan oversætter jeg en lyd- eller videofil med Sonix?

Upload din fil til Sonix og vent på, at transskriptionen er færdig. Gennemse og finpuds transskriptionen om nødvendigt, klik derefter på menuen Oversættelse og vælg dit målsprog. Din oversatte transskription vil være klar på et øjeblik.

Hvilke sprog understøtter Sonix til oversættelse?

Sonix understøtter 53+ sprog til oversættelse, herunder spansk, fransk, tysk, japansk, mandarin-kinesisk, arabisk, portugisisk, italiensk, koreansk, hollandsk, russisk, hindi og mange flere. Du kan oversætte mellem enhver kombination af understøttede sprog.

Hvor præcis er automatiseret lydoversættelse?

Oversættelsesnøjagtighed afhænger primært af din kildelydkvalitet. Klar lyd med enkelte talere opnår typisk 95%+ nøjagtighed i både transskription og oversættelse. Vi anbefaler altid at gennemse transskriptionen før oversættelse og tjekke den endelige oversatte tekst før udgivelse.

Hvor lang tid tager oversættelse?

Oversættelse er næsten øjeblikkelig, når du har din transskription. Transskriptionstrinnet tager omtrent samme tid som din fils varighed (en optagelse på 15 minutter tager ca. 15 minutter at transskribere). Herefter gennemføres oversættelse til ethvert sprog på få sekunder.

Hvilke filformater kan jeg oversætte?

Sonix understøtter alle større lydformater (MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG, WMA) og videoformater (MP4, MOV, AVI, MKV, WebM). Du kan også importere direkte fra cloud-lagring som Dropbox, Google Drive og Box.

Kan jeg redigere oversættelsen før download?

Ja. Sonix tilbyder en side-om-side editor, der viser din originale transskription ved siden af den oversatte version. Du kan redigere begge transskriptioner, og ændringerne forbliver synkroniseret med de originale tidsstempler. Dette gør det nemt at finjustere oversættelser for nøjagtighed og naturlige formuleringer.

Hvad er forskellen på transskription og oversættelse?

Transskription konverterer tale til tekst på samme sprog (engelsk lyd til engelsk tekst). Oversættelse konverterer tekst fra ét sprog til et andet (engelsk tekst til spansk tekst). Sonix gør begge dele: først transskriberes din lyd, og derefter oversættes den transskription til dit valgte sprog.

Hvor meget koster lydoversættelse?

Oversættelse afregnes til samme takst som transskription. Premium-abonnenter betaler $5 per lydtime. Pay-as-you-go-brugere betaler $10 per time. En fil på 30 minutter, som du transskriberer og oversætter, vil blive faktureret som 30 minutter i alt (ikke 60), da oversættelse ikke koster ekstra.

Kan jeg oversætte direkte mellem to ikke-engelske sprog?

Ja. Du kan uploade lyd på ethvert understøttet sprog og oversætte direkte til ethvert andet understøttet sprog. Der er intet krav om at bruge engelsk som et mellemtrin. Upload spansk lyd og oversæt direkte til f.eks. japansk.

Integrerer Sonix med andre værktøjer?

Ja. Sonix integrerer med Zapier til automatisering af arbejdsgange, samt direkte forbindelser til Dropbox, Google Drive og Box til fillagring. Vi tilbyder også en fuld API til udviklere, der ønsker at bygge brugerdefinerede integrationer. Eksporterede transskriptioner fungerer med enhver software til dokument- eller undertekstredigering.

Kom i gang

Klar til at oversætte dit indhold?

Start med 30 minutes minutter gratis. Intet kreditkort kræves.

99% nøjagtighed. Hvert ord tæller.

AI-transskription og oversættelse på 53+ sprog.

30 minutes gratis
Intet kreditkort
Afmeld når som helst