Comment fonctionne l'identification des locuteurs pour les entretiens en Tagalog ?
Sonix utilise une IA avancée pour détecter les caractéristiques vocales uniques et étiqueter automatiquement les différents locuteurs tout au long de votre entretien en Tagalog. Après la transcription, vous pouvez facilement renommer « Locuteur 1 » avec des noms réels comme « Intervieweur » et « Invité » en un seul clic.
Quels formats d'enregistrement d'entretien Sonix prend-il en charge ?
Sonix accepte plus de 50 formats audio et vidéo, notamment MP3, WAV, M4A, MP4, MOV, et plus encore. Enregistrez vos entretiens en Tagalog sur votre téléphone, enregistreur numérique, Zoom, ou toute plateforme vidéo — nous les transcrirons.
Quelle est la précision de la transcription d'entretien en Tagalog ?
Sonix offre une précision de 85 à 99 % pour les entretiens en Tagalog, selon la qualité audio. Les enregistrements clairs avec un minimum de bruit de fond et des locuteurs distincts obtiennent les meilleurs résultats. Nos modèles d'IA sont spécifiquement entraînés pour le Tagalog, y compris les accents régionaux.
Puis-je rechercher et trouver des citations spécifiques dans mon entretien ?
Oui ! Une fois transcrit, votre entretien en Tagalog devient entièrement interrogeable. Trouvez n'importe quel mot ou phrase instantanément, et cliquez pour sauter directement à ce moment dans l'audio. Parfait pour trouver des citations et des références clés.
Comment transcrire des entretiens téléphoniques ou Zoom en Tagalog ?
Enregistrez votre entretien téléphonique à l'aide d'une application d'enregistrement, ou activez la fonction d'enregistrement sur le cloud de Zoom. Téléchargez le fichier sur Sonix et nous transcrirons votre conversation en Tagalog avec l'identification des locuteurs activée automatiquement.
Quels formats d'exportation fonctionnent le mieux pour les entretiens ?
Pour les entretiens, nous recommandons les exportations Word ou PDF qui incluent les étiquettes des locuteurs et les horodatages. Vous pouvez également exporter en texte brut pour un copier-coller facile, ou en SRT/VTT si vous créez du contenu vidéo avec des sous-titres.
Sonix peut-il transcrire le taglish, le mélange de tagalog et d'anglais ?
L'alternance codique entre le tagalog et l'anglais est très courante dans la parole philippine, et les transcriptions d'audio plurilingue sont produites dans la langue que vous sélectionnez. Les passages à forte alternance peuvent être corrigés rapidement dans l'éditeur intégré, qui synchronise le texte avec l'audio.
Le filipino est-il identique au tagalog pour la transcription ?
Le filipino, langue nationale des Philippines, est le registre standardisé basé sur le tagalog ; les deux sont donc mutuellement intelligibles à des fins de transcription. Sélectionnez le tagalog lorsque vous importez de l'audio ou de la vidéo en filipino.
Sonix peut-il créer des sous-titres pour des vidéos en tagalog ?
Oui. Une fois une vidéo en tagalog transcrite, vous pouvez modifier la transcription et l'exporter sous forme de fichiers de sous-titres SRT ou VTT, ou incruster les sous-titres directement dans la vidéo.