Qui transcrit du contenu en Portugais ?
Les producteurs de podcasts, les diffuseurs et les équipes vidéo au Brésil et au Portugal transcrivent des interviews et des épisodes en portugais pour le montage, le sous-titrage et les notes d'émission. Les chercheurs, les professionnels du droit, les ONG travaillant en Afrique lusophone et les médias de la diaspora dans des pays comme les États-Unis, la France et le Luxembourg s'appuient également sur la transcription du portugais.
Dialectes et accents en Portugais
Le portugais possède deux grandes normes : le portugais brésilien et le portugais européen, qui diffèrent nettement par la prononciation, le rythme et une partie du vocabulaire. Les variétés africaines parlées en Angola, au Mozambique et dans d'autres pays lusophones suivent généralement la norme européenne, tandis que le Brésil lui-même présente des accents régionaux distincts comme le carioca, le pauliste et le parler du Nord-Est.
Où l'on parle Portugais
On parle Portugais dans Portugal, Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Sao Tome and Principe, Brazil, and parts of Namibia, Germany, France, Luxembourg, and Spain.