Créez des sous-titres Chinois (cantonais)

Générez des sous-titres Chinois (cantonais) parfaitement synchronisés pour n'importe quelle vidéo. Sonix crée des fichiers SRT et VTT prêts pour YouTube, Vimeo, Facebook et toutes les principales plateformes vidéo.

Gratuit pour commencer — aucune carte de crédit requise.Voir les tarifs

Formats SRT et VTT
Timing parfait
Prêt pour YouTube
Guide de transcription Chinois (cantonais)

Générez des sous-titres Chinois (cantonais)
en 5 étapes faciles

  1. 1
    1. Téléchargez votre vidéo~1 min

    Téléchargez votre fichier vidéo depuis votre ordinateur, Dropbox, Google Drive ou via une URL.

    50+ formats pris en charge
  2. 2
    2. Transcription par IA~5 min

    L'IA de Sonix transcrit automatiquement l'audio Chinois (cantonais) de votre vidéo.

    Horodatage mot à mot
  3. 3
    3. Révisez et éditez~2 min

    Corrigez les erreurs et ajustez le timing dans notre éditeur en ligne avec lecture vidéo synchronisée.

  4. 4
    4. Ajustez le timing~1 min

    Définissez les sauts de ligne, ajustez la durée et affinez le timing des sous-titres en fonction de votre vidéo.

  5. 5
    5. Exportez les sous-titres~10 s

    Téléchargez vos sous-titres Chinois (cantonais) au format SRT ou VTT, prêts pour YouTube, Vimeo ou toute autre plateforme.

    30+ formats d’export
La langue Chinois (cantonais)

Comprendre
la transcription en Chinois (cantonais)

Qui transcrit du contenu en Chinois (cantonais) ?

Les diffuseurs et sous-titreurs de cinéma ou de télévision de Hong Kong et du Guangdong, les cabinets d'avocats traitant des témoignages en cantonais, et les chercheurs universitaires étudiant la langue transcrivent tous de l'audio en cantonais. Les médias et organisations communautaires de la diaspora au Canada, aux États-Unis, en Australie et en Asie du Sud-Est travaillent aussi régulièrement avec des enregistrements en cantonais.

Dialectes et accents en Chinois (cantonais)

Le cantonais est la variété de prestige du groupe chinois yue, et la norme de Canton–Hong Kong domine la diffusion et le cinéma. Des variétés yue apparentées comme le taishanais diffèrent sensiblement du cantonais standard, et les locuteurs de Hong Kong glissent fréquemment des mots anglais dans la parole quotidienne.

Où l'on parle Chinois (cantonais)

On parle Chinois (cantonais) dans China, Hong Kong, Macau, Tibet, Singapore, Taiwan (Republic of China), Indonesia (Java and Bali), Malaysia, and Thailand.

5 min
Délai moyen
Vidéo d'une heure sous-titrée en ~6 minutes
99 %
Précision du timing
Synchronisation des sous-titres à l'image près
2
Formats de sous-titres
Options d'exportation SRT et VTT
30 +
Plateformes supportées
YouTube, Vimeo, Facebook, et plus
FAQ transcription Chinois (cantonais)

Questions fréquemment posées sur les
sous-titres Chinois (cantonais)

Quelle est la différence entre les sous-titres SRT et VTT ?

Le SRT (SubRip) est le format de sous-titres le plus largement compatible, supporté par la plupart des lecteurs vidéo et plateformes. Le VTT (WebVTT) est le standard HTML5 qui supporte le style et le positionnement. Sonix exporte les deux formats afin que vous puissiez utiliser celui qui convient le mieux à votre plateforme.

Comment ajouter des sous-titres Chinois (cantonais) sur YouTube ?

Après avoir téléchargé votre fichier SRT depuis Sonix, allez dans YouTube Studio, sélectionnez votre vidéo, cliquez sur « Sous-titres », puis « Ajouter une langue » et choisissez Chinois (cantonais). Cliquez sur « Ajouter » sous les sous-titres et téléchargez votre fichier SRT. YouTube synchronisera automatiquement les sous-titres avec votre vidéo.

Puis-je personnaliser le timing des sous-titres ?

Oui ! Sonix propose des outils de timing de précision dans l'éditeur. Vous pouvez ajuster les heures de début et de fin pour chaque ligne de sous-titre, définir des sauts de ligne et affiner la synchronisation. Les modifications sont répercutées en temps réel pendant que vous regardez la vidéo.

Quelle est la précision des sous-titres Chinois (cantonais) ?

Sonix offre une précision de 85 à 99 % pour la transcription en Chinois (cantonais) selon la qualité audio. Notre algorithme de timing garantit que les sous-titres apparaissent exactement au bon moment. Vous pouvez réviser et éditer dans notre éditeur en ligne avant l'exportation.

Puis-je styliser mes sous-titres ?

Le format VTT supporte le stylisme de base comme le gras, l'italique et le positionnement. Pour un stylisme plus avancé (polices, couleurs, arrière-plans), vous devrez utiliser votre logiciel de montage vidéo ou les fonctions de personnalisation de sous-titres de la plateforme après le téléchargement.

Combien de sous-titres puis-je créer ?

Il n'y a pas de limite au nombre de fichiers de sous-titres que vous pouvez créer. Sonix facture à la minute d'audio/vidéo transcrite, et non par export. Créez autant de fichiers de sous-titres que nécessaire à partir d'une seule transcription.

Sonix peut-il transcrire de l'audio et de la vidéo en cantonais ?

Oui. Importez votre fichier, sélectionnez le cantonais comme langue, et Sonix génère une transcription que vous pouvez modifier dans le navigateur et exporter vers des formats comme Word, texte et fichiers de sous-titres.

Sonix traite-t-il le cantonais et le mandarin comme des langues différentes ?

Oui, ce sont des sélections de langue distinctes. Le cantonais et le mandarin parlés ne sont pas mutuellement intelligibles, alors choisissez le cantonais pour les enregistrements en cantonais.

Puis-je créer des sous-titres en cantonais à partir de ma transcription ?

Oui. Après transcription et édition, vous pouvez exporter des formats de sous-titres comme SRT et VTT pour les lecteurs vidéo et les logiciels de montage.

Avis sur la transcription

Approuvé par des professionnels
dans le monde entier

Note de 4.98 basée sur 211 avis

Précision de 99 %. Chaque mot compte.

Transcription et traduction par IA en 54+ langues.

30 minutes gratuit
Sans carte de crédit
Annulez à tout moment