Quelle est la différence entre les sous-titres codés (closed captions) et les sous-titres classiques ?
Les sous-titres codés incluent tous les éléments audio (dialogues, effets sonores, indications musicales) pour les spectateurs sourds et malentendants. Les sous-titres classiques n'incluent généralement que les dialogues et sont destinés aux spectateurs qui entendent mais ne comprennent pas la langue parlée. Sonix peut créer les deux.
Les sous-titres Sonix sont-ils conformes à l'ADA ?
Oui. Sonix génère des sous-titres qui répondent aux exigences d'accessibilité de l'ADA (Americans with Disabilities Act), de la Section 508 et de la norme WCAG 2.1. Nos sous-titres incluent un minutage précis, une synchronisation appropriée et prennent en charge les formats de sous-titres requis.
Puis-je ajouter des descriptions d'effets sonores aux sous-titres ?
Oui ! Dans l'éditeur Sonix, vous pouvez ajouter des descriptions audio non vocales comme [musique], [applaudissements] ou [fermeture de porte]. Ces descriptions aident les spectateurs sourds et malentendants à comprendre tout le contexte audio.
Quelle est la précision des sous-titres codés en Espéranto ?
Sonix offre une précision de 85 à 99 % pour le sous-titrage en Espéranto selon la qualité audio. Un son clair avec un minimum de bruit de fond permet d'obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez réviser et modifier les sous-titres dans notre éditeur en ligne.
Quelles plateformes prennent en charge les sous-titres codés ?
Toutes les principales plateformes vidéo prennent en charge les sous-titres codés, notamment YouTube, Vimeo, Facebook, Twitter, LinkedIn et Wistia. Sonix exporte les formats SRT et VTT compatibles avec toutes ces plateformes et plus encore.
Puis-je incruster les sous-titres dans ma vidéo ?
Oui ! Sonix propose une fonction d'incrustation qui intègre de façon permanente les sous-titres dans votre fichier vidéo. C'est utile pour les réseaux sociaux où les sous-titres codés peuvent ne pas s'afficher automatiquement. Consultez notre service de sous-titres incrustés pour plus de détails.
Sonix peut-il transcrire de l'audio et de la vidéo en espéranto ?
Oui. Importez votre enregistrement, sélectionnez l'espéranto comme langue parlée, et Sonix génère une transcription que vous pouvez modifier aux côtés de l'audio original et exporter sous forme de documents ou de sous-titres.
La transcription en espéranto gère-t-elle différents accents ?
Les espérantistes portent les accents de leur langue maternelle, si bien que la prononciation varie d'un locuteur à l'autre. L'éditeur en ligne de Sonix synchronise la transcription avec l'audio, ce qui facilite la révision et la correction des erreurs liées à l'accent.
Les caractères spéciaux de l'espéranto comme ĉ et ŭ apparaîtront-ils dans ma transcription ?
Oui. Les transcriptions et les exports utilisent du texte Unicode standard, si bien que les six lettres diacritiques (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ) sont préservées dans les documents et les fichiers de sous-titres.