Was ist der Unterschied zwischen Closed Captions und normalen Untertiteln?
Closed Captions enthalten alle Audioelemente (Dialoge, Soundeffekte, Musikhinweise) für gehörlose und schwerhörige Zuschauer. Normale Untertitel (Subtitles) enthalten meist nur Dialoge und sind für Zuschauer gedacht, die zwar hören können, aber die gesprochene Sprache nicht verstehen. Sonix kann beides erstellen.
Sind Sonix-Untertitel ADA-konform?
Ja. Sonix erstellt Untertitel, die die Barrierefreiheitsanforderungen von ADA (Americans with Disabilities Act), Section 508 und WCAG 2.1 erfüllen. Unsere Untertitel bieten präzises Timing, ordnungsgemäße Synchronisation und unterstützen die erforderlichen Formate.
Kann ich Beschreibungen von Soundeffekten hinzufügen?
Ja! Im Sonix-Editor können Sie Audiobeschreibungen wie [Musik spielt], [Applaus] oder [Tür schließt sich] hinzufügen. Diese Beschreibungen helfen gehörlosen und schwerhörigen Zuschauern, den vollständigen Audiokontext zu verstehen.
Wie genau sind Thailändisch Closed Captions?
Sonix liefert eine Genauigkeit von 85–99 % für Thailändisch Untertitel, abhängig von der Audioqualität. Klare Aufnahmen mit minimalen Hintergrundgeräuschen erzielen die besten Ergebnisse. Sie können die Untertitel in unserem browserbasierten Editor jederzeit bearbeiten.
Welche Plattformen unterstützen Closed Captions?
Alle großen Videoplattformen unterstützen Closed Captions, einschließlich YouTube, Vimeo, Facebook, Twitter, LinkedIn und Wistia. Sonix exportiert SRT- und VTT-Formate, die mit all diesen Plattformen und mehr kompatibel sind.
Kann ich Untertitel fest in mein Video einbrennen?
Ja! Sonix bietet eine Burn-In-Funktion, mit der Untertitel dauerhaft in Ihre Videodatei eingebettet werden. Dies ist nützlich für soziale Medien, wo Closed Captions oft nicht automatisch angezeigt werden. Weitere Informationen finden Sie in unserem Service für eingebrannte Untertitel.
Kann Sonix thailändische Audio- und Videodateien transkribieren?
Ja. Laden Sie Ihre thailändische Audio- oder Videodatei hoch, und Sonix wandelt sie in Text um, den Sie im Editor im Browser korrekturlesen und in Formate wie Word-Dokumente oder Untertiteldateien exportieren können.
Verarbeitet die thailändische Transkription Isan oder andere regionale Dialekte?
Die thailändische Spracherkennung ist um das Standard-Thai (Zentralthai) herum aufgebaut. Aufnahmen mit ausgeprägtem Isan-, Nord- oder Süddialektsprechen können dennoch transkribiert werden, planen Sie jedoch zusätzliche Korrekturlesezeit im Editor ein.
Kann ich aus meinem Transkript thailändische Untertitel erstellen?
Ja. Nachdem Sie Ihr thailändisches Transkript transkribiert und nachbearbeitet haben, können Sie es als SRT- oder VTT-Untertiteldateien für die Videountertitelung exportieren.