在本文中
ǞǞǞ 是一项自动转录服务。我们为世界各地的讲故事的人转录音频和视频文件。我们与 "在黑暗中 "播客没有关系。为听众和有听力障碍的人提供转录文件,只是我们喜欢做的事情。如果你对自动转录感兴趣。 点击这里获取30分钟免费时间.
要收听和观看实时播放的文字记录,只需点击下面的播放器。
黑暗中: S1 E1 罪行
: A quick note before we start the first episode of In the Dark, we were planning to put this out next week, but just today, there was a big development in the case that’s at the center of this podcast. So, we’re getting started early.
: Today, October 12th, I’m five feet tall. My whole name is Jacob Erwin Wetterling. My favorite food is steak. My favorite color is blue. My favorite … I don’t really have a favorite song. My favorite game is clue. My favorite thing to do most is watch football. My favorite sport is football.
: 1989年10月12日,一个名叫雅各布-韦特林的六年级学生作为学校项目的一部分录制了这段录音。十天后,他在明尼苏达州中部一个小镇的乡村公路上骑自行车时被绑架。
It’s a case that defied logic then and now.
在过去的25年里,这是一个既吸引人又让明尼苏达人感到沮丧的罪行。
On the outskirts of his hometown of St. Joseph, a young boy’s missing.
It’s the most feared type of abduction, one by a complete stranger. No ransom note, no contact.
雅各布-韦特林怎么了?
: I’ve been hearing the name Jacob Wetterling ever since I moved to Minnesota 12 years ago. Jacob’s kidnapping was a huge deal here. It changed the way people parented their children. It made kids afraid to go outside at night. And it even led to a federal law that requires all states to maintain registries of sex offenders.
: This one case, this kidnapping of one 11-year-old boy changed the lives of millions of Americans. The case went unsolved for almost 27 years, until today when authorities announced that a man named Danny Heinrich had confessed to the crime, and had led officers to Jacob’s remains.
: 最后,我们知道了。我们知道了韦特林家族和整个明尼苏达州自1989年那个可怕的夜晚以来一直渴望知道的事情。我们知道了真相。
: I went to the press conference this afternoon. The back of the room was a forest of cameras. And up in front behind the podium and wrapping all the way around to the sides of the room, there were more than 20 men and women in suits and uniforms. The US Attorney, the Stearns County Sheriff, agents from the FBI, and the State Crime Bureau, they took turns at the microphone, and offered their condolences to Jacob’s parents, who are sitting a few feet away. And then, they thanked each other and praised each other for never giving up.
对于一项调查来说,27年是一个非常长的时间来保持开放和活跃。我们今天在这里是因为调查小组的毅力;致力于积极跟进每一条线索,无论多么微小或看似无关紧要;以及绝对相信如果我们继续努力,我们最终会解决这个案件。
We got the truth. The Wetterling family can bring him home. And it’s time for all of us to have closure and the peace that we’re hoping can come next. Thank you.
: But when a case takes 27 years to solve, we should stop and ask some tough questions of law enforcement, especially in a case like Jacob’s, a case that’s had devastating consequences far beyond the small town where this 11-year-old boy disappeared.
: I’m Madeleine Baran, and I’m an investigative reporter at American Public Media, and I spent the past nine months looking into the Jacob Wetterling case. And from the beginning, there are things about this case that stood out to me. Jacob was kidnapped on a dead-end road in a town of just 3000 people. There were witnesses. Law enforcement got there right away. It seemed like the kind of case that could have been solved that night, while there was still a chance to find Jacob alive. So, what went wrong?
: This is In the Dark, a new podcast from APM Reports. And over the next eight episodes, this is what we’re going to do. We’re going to look at the Jacob Wetterling case in a way that it hasn’t been looked at before. We’re going to find out why it took law enforcement 27 years to find the man who took Jacob; when all along, he was right in front of them. We’re going to look at what law enforcement did and, also, what they didn’t do. And we’re going to see how those decisions would come to damage the lives of so many people in ways that no one talks about.
: But before we get into what went wrong in this case, we need to talk about what happened that night. So, let’s go back to where it all began, St. Joseph, Minnesota.
: 早上好。上午好。
: 你好。
: 熏制的早晨,我想。
: I went out to meet Jacob’s parents, Patty and Jerry, earlier this year, months before they knew what had happened to their son. They’re in their 60s now. They still live on the outskirts of St. Joseph. It’s a small town, mostly Catholic, mostly white, and mostly surrounded by farmland. Patty and Jerry still live in the same cozy brown house on the edge of town. On the front of the house, there was a string of lights that spelled out the word “hope.”
: There’s so many people in and out of this house.
: 帕蒂是这个小女人,几乎没有五英尺,金发,蓝眼睛。杰里很高,留着白色的短胡须,他有一个大学教授的样子,也许是一个治疗师。
: 你想喝咖啡吗?
: I’m good.
: 好的。
: Jerry is a chiropractor. He works out of an old house downtown that’s been converted into an office. Back when Jacob was kidnapped, Patty was a stay-at-home mom to their four children: Amy, Trevor, Carmen, and Jacob.
: 我想知道,如果我们,你知道,如果我们能和雅各布谈一谈。
: 雅各布是我们的第二个孩子,他是一个非常大的婴儿。他出生时,我明白了分娩。他是个大孩子。他是一个快乐的孩子。
: Jacob was very passionate. What he would do, he would do 100 percent, and really be into it. That’s really cool.
: He wanted to be a veterinarian. He loved animals. He loved … We got Marcus, our puppy when Jacob broke his arm, and he just knew it wouldn’t hurt if he had a puppy. I was a pushover. So, we got Marcus. And he would lay on the floor and, you know, and drink water out of the bowl to show this dog how to do it. He was … He loved animals. Yeah. He was a good spirit.
: 那是雅各布的父母最后一次见到他时的记忆,1989年10月22日,当时他11岁。
: 我们是否应该......我们可以从那一天开始吗?
: I don’t know. I can’t seem to forget that day.
: 当然。
: 是的,那是一个冰球周末。我们的孩子在......孩子们在打冰球。
: It was a Sunday, but the kids had off school the next day. By late October, this part of Minnesota is usually well on its way to winter. But this Sunday was warmer, in the ’70s even. And there are lots of kids out, running around, wearing shorts, and tossing footballs. There was a polka festival in town. That morning, Jacob and his dad, Jerry, went fishing. They came back home, and everyone gathered around the TV to watch the Minnesota Vikings play the Detroit Lions. Later that afternoon, they went skating at an indoor ice rink.
: That night, Jacob’s parents headed out to a gathering at a friend’s house. Jacob stayed home with his brother, Trevor, and his sister, Carmen. His best friend, Aaron Larson came over for a sleepover. They ate a pizza for dinner, hung out for a while. And at some point, the boys decide they want to rent a movie from a nearby store called Tom Thumb. Specifically and please stand by for quintessential ’80s moment, they wanted to rent Major League, this goofy baseball comedy.
We’d love for you to come to spring training for a shot at this year’s club.
: But Major League was rated R, so they called up a 14-year-old girl who lived next door,Rochelle Jerzak. And the boys asked Rochelle, for such a sixth grader in the ’80s, favor.
: 他们想让我给大拇指汤姆打电话,让他们租一部R级的电影,因为他们认为也许我的声音听起来比较老。
: 那么,你有没有打电话到大拇指餐厅去?
: 我没有。
: You’re like, “I’m not. No. Nice try.”
: No. Yeah, I don’t know. That kind of stuff makes me nervous, like I’m gonna get busted. I mean, thinking about it now, like “What would the worker at Tom Thumb do?” But, nonetheless, that was my mode of thinking at the time.
: So, a big no to Major League. So, they figured, “We’ll just rent a different movie.” So, they called their parents.
: Trevor called, and asked if they could ride their bikes to the store, and rent a video. And I said no. They hadn’t really done that before. It’s a mile just down the hill, but, you know, that’s cornfield. It’s dark. There’s nothing in between. They’ve never done it at night. And Trevor said, “Well, let me talk to dad.” And it was funny. And I remember calling him like, “Your son would like to talk to you.” Jerry went to the phone.
: 我担心的是汽车会撞到他们,你知道。因此,在天黑时被人看到,这是我唯一的担心。
: 特雷弗告诉他的父亲,他将携带一个手电筒,雅各布将穿上反光背心。
: 你还说应该没问题?
: And so, the girl next door, Rochelle came over to watch Jacob’s youngest sister, Carmen.
: 我是说,我记得他们穿上了这件反光背心。然后,至少,其他男孩中的一个或也许两个都有手电筒。
: 然后,就这样了?
: The boys head out. It’s about 8:30 at night. Jacob and Trevor are on bikes. Aaron’s on a scooter. The route the boys took that night was pretty simple. The Tom Thumb store was just a 15-minute or so bike ride into town, mostly on one street. This long dead-end country road that leads from the cul de sac, where the Wetterlings live, right into town. There’s not much in between, just some cornfields, some woods. And then closer to town, a few blocks of houses.
: As they biked up the road, the boys passed a long gravel driveway. And somewhere close to that driveway, Jacob’s younger brother, Trevor, heard a rustling sound in the corn, but he didn’t say anything. They kept on biking. They got to the Tom Thumb, and they rented a movie, The Naked Gun, and they bought some snacks. Then, they headed back home. They were just sort of taking their time, walking their bikes for a bit, just kind of messing around.
: They passed the few blocks of houses. The lights of the town faded away. They kept going. They went pass woods and fields. It got darker. There were no sidewalks, and no street lights, not even the moon was out. The only light came from a flashlight that Jacob’s brother, Trevor, flashed in front of them. They kept going.
: 他们走近长长的碎石车道,也就是先前出现沙沙声的地方。他们快到家了。突然,一个男人出现在路上。他正向他们走来。他穿着一身黑色的衣服。他的脸被一些黑暗的东西所覆盖。很难说是什么。
: 当他告诉我们他有一把枪时,他让我们转过身去,到这个沟里去,拿上我们的自行车,然后躺下。
: 亚伦当时与一名电视记者交谈。
: I thought it was some kid pulling a prank on us or something, but there wasn’t any. He looked at Trevor, and he told Trevor to turn off his flashlight.
: The man asked Trevor his age. “10,” Trevor said.
: He told Trevor to run as fast as he could into the woods, or else he’d shoot.
: Then, the man turned to Aaron. The man paused. He asked him as age. “11,” Aaron said. The man looked at Aaron, and the man grabbed him in the crotch.
: Then, he looked at me, and then he grabbed me. And told me to run as fast as I could in the woods or he’d shoot.
雅各布有没有对那个人说什么?
: 嗯,嗯。只是他的年龄。
: “11,” Jacob said.
当你跑的时候,你有没有回头看?
: 是的,一旦我们到了下面的地方。
你看到了什么?
: Nothing. He wasn’t there anymore.
: It was about 9:20 on the night of October 22nd, 1989. Here’s how I think about that first night. I think about the spot on the side of the road where Jacob was taken, and I draw a circle around it, around Jacob and the abductor. At that moment, the moment Jacob was kidnapped, the circle was still small. Jacob was right there. But then, I picture that circle, that circle of where Jacob and the man could be slowly expanding as the man and Jacob get farther and farther away, as the seconds and minutes tick by.
: If law enforcement was going to find Jacob, they needed to act quickly before the circle got too big. And here’s why. The best study on child abduction cases found that if a child is going to be killed, most of the time, it happens within the first five hours, 85% of the time, in fact. And by the end of the first 24 hours, in almost every case, the child has been killed.
: Rochelle was watching TV at the Wetterling house with Jacob’s younger sister when Jacob’s brother, Trevor, and his friend, Aaron, ran in screaming.
: “Rochelle, someone took Jacob. Someone took Jacob. There was a man with a gun, and he took Jacob.” And I was like, “What?”, you know, because it was so out of the realm of anything I could have ever imagined that it took me a minute to really understand it.
: Rochelle called her dad, Merle. He came over and called Jacob’s parents, Jerry and Patty Wetterling, right away.
: Jerry took it, and it was Rochelle’s dad, Merle, telling us that-
: He asked for me. He didn’t want to tell you. He asked for me, and said, “Come straight home. Aaron and Trevor came back, but Jacob didn’t come back. And you come straight home,” and he would call 911.
: 911,紧急情况。
: 我是梅林-杰扎克,从圣约打来的。
: 嗯,嗯。
: I’m right now next door at my neighbors, the Jerry Wetterling family.
: 当时是晚上9点32分,距离雅各布被绑架大约15分钟左右。
: 他们中的一些人去Tom Thumb买了一部电影。在他们回来的路上,有人拦住了他们。我们相信他们抓住了其中一个男孩,因为其中一个男孩没有和他们一起回来。
: And they don’t know where the other friend is at?
: They don’t know where their brother and friend is at. I think that maybe my best bet is to let Trevor get on the phone, and he can describe to you-
: 好的。
: ...他所看到的和这种类型的东西。
: Okay, I’m ready.
: Okay. I’ll put Trevor on.
: 好的。
: And he can answer your questions. We’ve got him pretty well calmed down here.
: 喂?
: Trevor?
: 是的。
: This … you’re talking to the Sheriff’s Office. I want you to give me anything you can recall about this male party that approached you guys.
: 他是......他像......他像个男人,有点大。
: 好的。
: 他有一个......它看起来......。
: Here’s what Trevor told 911, a man had stepped out of the darkness. The boys didn’t recognize him, and they didn’t see or hear a car anywhere. The man’s face was covered with something dark, maybe black nylons. He sounded like he had a cold. In the dark, that was all the boys could make out.
: Meanwhile Jacob’s parents, Patty and Jerry Wetterling, were on their way back home.
: We were driving home absolutely confused. “What’s going on?” It seemed like we were going so slow. In my mind, he was driving like 10 miles an hour, and I’m like, “Speed. Hurry up.” And he said he didn’t want to get stopped by the police. And I said, “Well, we’d have a police escort. Just drive.”
: 你当时有多远?
: 我们在克利沃特附近。所以,那是一个很好的20-25分钟。
: Okay. We’re you talking to each other?
: A little. We didn’t talk a lot. In my memory, it was just like, “What do you say? What’s going on?”
: 是的。
: I was so confused. And then, I said something really mean. It’s like, “Oh, who told them they could go to the store?” And Jerry said, “I did. So, if you want to be mad at somebody, be mad at me.”
: Stearns County Sheriff’s Deputy Bruce Bechtold was in a squad car just a few miles away when the dispatcher called him.
: It was over the squad radio. There was a call on the radio. When they called an abduction of a child, well, you don’t think that happens here. So, my initial thought was somebody panicked. It’s really not an abduction. Somebody’s kid ran away. Somebody’s playing a game. So, I started going that way. And the more information the dispatcher gave, the more serious I realized it was, and that there was a gun involved, and then it became real.
: Deputy Bechtold was the first to arrive at the Wetterling house. He got there at 9:38 p.m. It had only been 20 minutes or so since Jacob had been abducted. The man who took him couldn’t be very far away. Deputy Bechtold wanted Trevor and Aaron to show him the spot where Jacob was kidnapped. Rochelle, the babysitter, says the boys were still terrified. They didn’t want to go back out into the dark. So, her dad, Merle, offered to go with them. Rochelle says that left her and Jacob’s younger sister alone in the house.
: And I just remember them saying, “Okay, lock all the doors and don’t open the doors.” So, that’s what we did. And we sat in the corner huddled like this because in that corner, there’s no windows, so, no one could see us. But we were just terrified. I mean, we were terrified. And then, I remember a few minutes later, hearing a knock at the door. And I’m like, “I’m not answering that door.”
: 你在想什么?
: I was thinking it’s the man that took Jacob, and that he was going to come take us. And then, a few more minutes went by, and maybe it was even seconds, but it felt like hours, the phone rang. And it was the sheriff saying, “We’re at the door. Open the door for us.”
: Stearns County Sheriff Charlie Grafft had just turned on the 10:00 news at his home that night when he saw a deputy’s car race down the street.
: 当我打电话到办公室了解情况时,他们说一个男孩被绑架了,在圣乔附近被一个带枪的人绑架了。
: 格雷夫特警长于2003年去世。这是绑架案发生后不久他接受的一次电视采访。
: 因此,我立即坐上我的车,开车到那里,开始询问男孩们发生了什么事,试图取得一些进展。
: And they sat down here at the table, and they kept asking the boys, you know, first, “What happened?” And then, they asked some questions like, “Are you sure you guys weren’t, you know, playing with a gun, and Jacob got hurt, and you’re afraid to tell?”, or “Are you sure Jacob didn’t just run away, and you’re, you know, trying to buy him some time until he gets where he’s going or something?” And they’re like, “No,” you know. They were really, really clear.
: 到晚上10点45分左右,也就是雅各布被绑架后的一个半小时,调查人员已经带着手电筒在绑架地点附近进行了扇形搜索。警长查理-格拉夫特召集了志愿消防员帮助搜索。
: Charlie said they were going to comb the woods. And he said, “You know, it’s not a bad thing. Maybe he’s tied to a tree or something. We’re hoping that we’re going to find him. And then, that’s why we’re searching.” You know, he was trying to reassure. And I wanted to … There’s a part of me that wanted to go out and search. And then, he told me that we needed to stay here, “What if Jacob calls or comes home? You know you need to be home.”
: 警长打电话给州巡逻队,要求他们立即派直升机前来。
: I got up in a helicopter with them, and we searched the area with a spotlight they had underneath the helicopter. And we’re right down on top of the power line almost. And we searched for about an hour and a half up there in the air, and plus what we have on the ground.
: The helicopter search found nothing, but investigators searching on the ground did find something in the gravel driveway across the street from the abduction site, some tire tracks and some shoe prints. They didn’t know what to make of them. The boys hadn’t seen a car, and it’s not like it’s unusual to find tire tracks in a driveway. So, investigators weren’t sure whether the tire tracks even had anything to do with the abduction.
: I talked to another officer who was at the scene that night, Stearns County Detective Steve Mund. He’s since left the sheriff’s office. And he told me the way he saw it that night, there had to be a car. It was the only theory that made sense.
: I mean, it was not like you’re in the inner city with, you know, apartment buildings and something where you couldn’t take someone, and be gone in five blocks, and then have 5000 places to hide. How could you get away from there with someone and not have a car, you know, connected to it?
: 对。因为,否则,他应该就在那里,对吗?
: Well, yeah. I mean, either … Yeah, you’re either going to have to be in a house that’s right there or something like that, but how would that occur, I’m not sure, so.
: 雅各布被绑架的地方对面的长长的碎石车道上有一个弯道,通向一个白色的农舍,前面有一个晾衣绳,一个鸡舍和一个粮仓。那天晚上,农舍里有一个34岁的男人,名叫丹-拉西尔。他独自在家。
: 而在晚上9点左右,丹正在楼上的卧室里整理他的唱片收藏,这时他的狗叫了起来。丹向外看去,看到一辆车从车道上驶来。
: 我可以听到汽车从山上下来,它转过身来。
: It was small and dark, and the headlights were close together. Dan didn’t get a good look at the driver. The car turned all the way around in front of the house, and then headed back out toward the road.
: And then, I go. I go to bed. I’m sleeping because I remember waking to the dog. The dog keeps barking.
: 当天晚上10点45分左右,丹醒了。
: 我从其中一个窗户往外看,我看到,你知道,所有这些手电筒都围绕着柴堆。
: 丹认为也许有些人想偷他的柴火。
: And I stepped out the door. And at that point, I remember my heart rate going up, and realizing I can’t go out there. I can take care of maybe a couple of them, but not like 10 of them. And I just immediately called 911. They said a child was taken, and I go “Oh, okay.” So, I went right up there.
: Dan went outside. He saw the helicopter overhead. And as he walked up his driveway, he ran into Bruce Bechtold, the sheriff’s deputy. Dan and the deputy say they talked briefly, and that was pretty much it. No one paid any more attention to Dan that night.
: 那么,那晚没有人过来敲你的门?
: 没有。
: 那天晚上没有人来搜查你的房子?
: 没有。
: 据你所知,没有人搜查过任何建筑物,就在她家周围的农场建筑物?
: No. I remember saying, “I’m going to … I’ll look down here,” and that was a mistake.
: 为什么这是一个错误?
: Because it’s like if only I would have just said, “You guys got to come down here now and look everywhere. Go through my room. Go anywhere you like.” That’s what I should have done.
: All the things that law enforcement didn’t do that night at the Rassier Farm would come to matter a great deal years later, and would change Dan’s life in a way that could never be undone. But we’ll get to that later.
: 帕蒂整晚都在等着雅各布。她还记得自己坐在那里,希望全世界都在寻找她的儿子。
: And I remember asking because we had turned the radio on, and there was a report that this child was lost in the woods. And I called WJON, and said, “He wasn’t lost. He was kidnapped.” And they said, “Well, we can only report what the police are telling us.” And so, I remember asking Charlie Grafft, the sheriff, “Would it hurt to get the right story out in the media?”
: What was it? It was … Nothing was done until Charlie said it was okay, and that was like 5:00 a.m. That’s when WJON was first called. And I don’t know what you’re talking about as far as a lost boy.
: 我在广播里听到了。
: Okay. I don’t know. What were you doing listen to the radio at 3:00 in the morning?
: It’s been 27 years since Jacob was abducted. So, it’s not surprising that Patty and Jerry don’t agree on every last detail of what happened. But it’s not as simple as that. When something awful happens to your family, you assume you’ll never forget it, and that no one else in your family will either, that the story will remain the same. So, when you realize that your stories have changed, that you no longer agree on the most basic parts of what happened, that can be pretty unsettling.
: 很多东西都被混淆了。
: Yeah, it’s-
: But I don’t know. I don’t know.
: It’s so-
: Well, where were you? Okay. And this is crazy. Where were you at 3:00 in the morning? I don’t remember. I was in shock. My-
: 我试着睡了一个小时。
: 我没有。
: 我是想逃跑。
: I didn’t sleep for days. I remember hearing it on the radio, and I remember calling WJON. So, you can tell me that that didn’t happen, and I’ll believe you, but that’s my memory of it.
: 时间到了。
: 是的。
: 你看,这样做是有压力的。
: 是的。
: We’re fighting.
: We’re not fighting.
: I know, but it’s just to go back there, it’s very painful.
: 那天晚上的搜索是失败的。没有雅各布,没有绑架者,没有留下衣物,没有汽车。凌晨3点,在雅各布被绑架后不到6个小时,调查人员做出了一个重大决定。他们取消了搜索。现场的一名侦探,史蒂夫-蒙德,告诉我在黑暗中继续搜索是没有意义的。
: Just that, you know, working under flashlights and stuff, you might miss certain trace evidence. So, it’s important that we did it in daylight hours.
: 随着时间的推移,在晚间、深夜和清晨,在雅各布被带走的那条路上,一开始很小的圈子扩大了许多倍。最终,这个圈子将扩大到包括明尼苏达州中部的大部分地区,然后是整个明尼苏达州,然后是中西部,加拿大,整个美国,全世界。
: 现在回想起来,他是否有一些事情会做得不同?
: You have done differently, I know, you always think about that, but no. I think, the people that worked on that case did truly 110% every day that we’re there. And I don’t know. I don’t know that there’s anything we could have done differently.
: What detective Mund just said that he doesn’t know that there is anything they could have done differently, I heard this so many times while reporting on this case. And every time, I was startled by it because here’s a case that had gone on for 27 years without being solved.
: The Jacob Wetterling case is, by any reasonable measure, a failure. But what went wrong is hard to figure out because for 27 years, the investigative file on the Jacob Wetterling case, that stack of documents that tell you what the crime scene looks like, what witnesses said, what physical evidence was found, and generally everything that law enforcement did and didn’t do, all of that has been closed to the public. It’s still closed.
: This is pretty standard for unsolved cases. It’s meant to protect the investigation and to protect the witnesses and the suspects, but it also protects law enforcement. It means we aren’t allowed to know what law enforcement is doing in some of the most serious criminal investigations in this country. We’re just supposed to trust them.
: 在接下来的几周里,《黑暗中》将推出。
Stearns County Sheriff’s Office has quite a reputation for horrendous investigations, false accusations, leaving families in the dark. I mean, what’s going on down there? Why is everything such a secret?
这就是你说话时的情况。而且他现在对我说了两次。这就是你说话时发生的事情。
人们拥有的所有这些证据,却没有采取任何措施。50,000条线索,什么被检查出来了?
但是,必须有一个元素在里面,才能有问责制。当责任制不存在时,灾难性的事情就会发生。
I’m not going to dwell on things that that could have been done, should have been done differently because that’s not helpful. Do I wish some things would have been done differently? Sure. Can I talk about that in this particular case? No.
By enacting this law, we’re sending a clear message across the country, those who prey on our children will be caught, prosecuted, and punished to the fullest extent of the law.
在这15到20英里的范围内,能有多少这种类型的变态恋童癖者存在?
Just like, “What? We lived here the whole time, and he’s just down the damn road all those years?”, you know. And it’s like, “What?”
I got to believe that authorities did their job. So, if it’s Danny, why would you allow him to be free the last 25 years?
: In the Dark is produced by Samara Freemark. The associate producer is Natalie Jablonski. It’s edited by Catherine Winter, with help from Hans Buetow. The editor in chief of APM Reports is Chris Worthington. Web editors are Dave Peters and Andy Kruse. The videographer is Jeff Thompson. Additional reporting by Curtis Gilbert, Jennifer Vogel, Will Craft, Tom Scheck, and Emily Haavik. Our theme music is composed by Gary Meister.
: Go to InTheDarkPodcast.org for a more detailed look at the night of the abduction and to hear the recording of the original 911 call. And keep checking in, we’ll be posting more information on our website each week.
刚到Sonix? 点击这里获得30分钟的免费转录时间!
世界上最准确的人工智能转录
继续阅读
更多对您可能有帮助的文章