Créez des sous-titres codés en Turc

Rendez vos vidéos accessibles avec des sous-titres codés Turc conformes à l'ADA. Sonix génère automatiquement des sous-titres précis répondant aux normes d'accessibilité Section 508 et WCAG 2.1.

Gratuit pour commencer — aucune carte de crédit requise.Voir les tarifs

Conforme ADA
Conforme 508
Prêt pour WCAG 2.1
Guide de transcription Turc

Créez des sous-titres codés en Turc
en quelques minutes

  1. 1
    Téléchargez votre vidéo~1 min

    Téléchargez votre fichier vidéo depuis votre ordinateur ou votre stockage cloud.

    50+ formats pris en charge
  2. 2
    Sous-titrage par IA~5 min

    L'IA de Sonix génère des sous-titres codés en Turc avec des modèles formés pour la conformité en matière d'accessibilité.

    Horodatage mot à mot
  3. 3
    Révisez les sous-titres~2 min

    Révisez et corrigez vos sous-titres dans notre éditeur en ligne avec lecture vidéo synchronisée.

  4. 4
    Exportez et publiez~10 s

    Téléchargez vos sous-titres en Turc au format SRT ou VTT, prêts pour YouTube, Vimeo ou votre site web.

    30+ formats d’export
La langue Turc

Comprendre la transcription en Turc

Qui transcrit du contenu en Turc ?

Les diffuseurs turcs, les producteurs de podcasts et la vaste industrie de feuilletons télévisés du pays transcrivent et sous-titrent des contenus turcs pour la distribution nationale et internationale. Les chercheurs universitaires, les journalistes, les instituts d'études de marché et les médias de la diaspora en Allemagne et aux Pays-Bas s'appuient également sur la transcription du turc pour les interviews et le travail d'archives.

Dialectes et accents en Turc

Le turc standard repose sur le dialecte d'Istanbul, que reflètent les médias audiovisuels et la plupart des modèles de reconnaissance vocale. Les variétés régionales — dont les dialectes de la mer Noire, de l'Égée et d'Anatolie orientale, ainsi que le turc de Chypre — diffèrent par la prononciation et une partie du vocabulaire ; les enregistrements de ces régions peuvent donc nécessiter une relecture plus attentive dans l'éditeur de transcription.

Où l'on parle Turc

On parle Turc dans Turkey, Cyprus, and parts of Iran, Kosovo, Bulgaria, Greece, Germany and Netherlands.

5 min
Délai moyen
Une vidéo d'une heure sous-titrée en ~6 minutes
99%
Précision des sous-titres
Reconnaissance du Turc de pointe
SRT/VTT
Formats de sous-titres
Compatible avec toutes les plateformes majeures
30 et +
Plateformes supportées
YouTube, Vimeo, Facebook, et plus encore
FAQ transcription Turc

Questions fréquemment posées sur
les sous-titres codés en Turc

Quelle est la différence entre les sous-titres codés (closed captions) et les sous-titres classiques ?

Les sous-titres codés incluent tous les éléments audio (dialogues, effets sonores, indications musicales) pour les spectateurs sourds et malentendants. Les sous-titres classiques n'incluent généralement que les dialogues et sont destinés aux spectateurs qui entendent mais ne comprennent pas la langue parlée. Sonix peut créer les deux.

Les sous-titres Sonix sont-ils conformes à l'ADA ?

Oui. Sonix génère des sous-titres qui répondent aux exigences d'accessibilité de l'ADA (Americans with Disabilities Act), de la Section 508 et de la norme WCAG 2.1. Nos sous-titres incluent un minutage précis, une synchronisation appropriée et prennent en charge les formats de sous-titres requis.

Puis-je ajouter des descriptions d'effets sonores aux sous-titres ?

Oui ! Dans l'éditeur Sonix, vous pouvez ajouter des descriptions audio non vocales comme [musique], [applaudissements] ou [fermeture de porte]. Ces descriptions aident les spectateurs sourds et malentendants à comprendre tout le contexte audio.

Quelle est la précision des sous-titres codés en Turc ?

Sonix offre une précision de 85 à 99 % pour le sous-titrage en Turc selon la qualité audio. Un son clair avec un minimum de bruit de fond permet d'obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez réviser et modifier les sous-titres dans notre éditeur en ligne.

Quelles plateformes prennent en charge les sous-titres codés ?

Toutes les principales plateformes vidéo prennent en charge les sous-titres codés, notamment YouTube, Vimeo, Facebook, Twitter, LinkedIn et Wistia. Sonix exporte les formats SRT et VTT compatibles avec toutes ces plateformes et plus encore.

Puis-je incruster les sous-titres dans ma vidéo ?

Oui ! Sonix propose une fonction d'incrustation qui intègre de façon permanente les sous-titres dans votre fichier vidéo. C'est utile pour les réseaux sociaux où les sous-titres codés peuvent ne pas s'afficher automatiquement. Consultez notre service de sous-titres incrustés pour plus de détails.

Sonix peut-il transcrire des fichiers audio et vidéo en turc ?

Oui. Importez votre fichier audio ou vidéo en turc, et Sonix génère une transcription que vous pouvez modifier dans le navigateur et exporter dans des formats tels que Word, PDF, texte brut ou fichiers de sous-titres.

La transcription du turc gère-t-elle les accents régionaux comme le turc de Chypre ?

Sonix transcrit le turc standard et gère généralement le parler régional conversationnel, bien que des prononciations s'écartant du turc standard d'Istanbul puissent nécessiter une relecture. L'éditeur intégré au navigateur facilite la correction des mots que le modèle manque.

Sonix peut-il créer des sous-titres en turc à partir de ma vidéo ?

Oui. Après avoir transcrit votre vidéo en turc, vous pouvez exporter la transcription sous forme de fichiers de sous-titres SRT ou VTT, avec un contrôle de la longueur des lignes et de la synchronisation.

Avis sur la transcription

Approuvé par des professionnels
dans le monde entier

Note de 4.98 basée sur 211 avis

Précision de 99 %. Chaque mot compte.

Transcription et traduction par IA en 54+ langues.

30 minutes gratuit
Sans carte de crédit
Annulez à tout moment