¿Quién transcribe contenido en Francés?
La transcripción en francés la utilizan cadenas de radio y televisión y periodistas de Francia, Bélgica y Quebec, organismos internacionales donde el francés es una lengua de trabajo oficial (la ONU, la UE y la Unión Africana) y tribunales y organismos gubernamentales del Canadá oficialmente bilingüe. Investigadores académicos, ONG que trabajan en toda el África francófona, cineastas de documentales y productores de pódcast también recurren a las transcripciones en francés para entrevistas, subtítulos y archivos.
Dialectos y acentos del Francés
El francés varía notablemente entre el francés metropolitano (europeo), el francés canadiense (incluido el quebequés, con sonidos vocálicos y vocabulario propios) y las numerosas variedades africanas que se hablan en países como Senegal, Costa de Marfil y la República Democrática del Congo. El francés de Bélgica y de Suiza se acerca al estándar metropolitano, pero emplea palabras distintas para los números (septante, nonante), algo que importa al verificar cifras en una transcripción.
Dónde se habla Francés
El Francés se habla en Belgium, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Canada, Central African Republic, Chad, Comoros, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Dominica, Equatorial Guinea, France, Gabon, Guinea, Haiti, Ivory Coast, Luxembourg, Madagascar, Mali, Monaco, Niger, Republic of the Congo, Rwanda, Saint Lucia, Senegal, Seychelles, Switzerland, Togo, and Vanuatu.