Transcripción completa: Up and Vanished - S1 E4 - Snapdragon Road

· 26 min read
En este artículo

Sonix es un servicio de transcripción automática. Transcribimos archivos de audio y vídeo para narradores de todo el mundo. No estamos asociados al podcast Up and Vanished. Poner las transcripciones a disposición de los oyentes y de las personas con problemas de audición es algo que nos gusta hacer. Si está interesado en la transcripción automática, haga clic aquí para obtener 30 minutos gratis.

Para escuchar y ver la reproducción de la transcripción en tiempo real..., sólo tiene que hacer clic en el reproductor de abajo.

Transcripción completa: Up and Vanished - S1 E4 - Snapdragon Road

Atlanta, Georgia, 1979.

¿Tienes miedo?

Sí, señor.

Uno a uno los niños desaparecen sin explicación.

Un joven negro de 15 años que vivía en la misma zona donde han desaparecido otros tres niños ...

Había un monstruo de verdad suelto y la ciudad de Atlanta exigía respuestas.

En una ciudad se matan niños, desgraciadamente a nadie le importa.

By 1981 the FBI was involved in one of the largest manhunts in U.S. history and eventually they put one man behind bars. But nearly 40 years later, this case has left more questions than answers in what may be Atlanta’s darkest secret.

I don’t know today whether he’s innocent or guilty.

De los productores de Up and Vanished y HowStuffWorks, presentamos un nuevo podcast, Atlanta Monster. Suscríbete a Atlanta Monster ahora mismo en Apple podcast y sé el primero en escucharlo el 5 de enero.

Anteriormente en Up and Vanished.

I had never heard that she went to a student’s house in between the pageant and the barbecue.

I’ve heard that in the talk around town.

¿Hay alguna forma de averiguar quién era ese estudiante?

Good gracious, that’s been 10 years or more ago.

They found full profile of white male DNA on the gloves and it’s been entered into the Georgia DNA database and it’s been entered into CODIS for like 10 years and there’s never been a match.

You know, there was a side of Tara that I didn’t know, very free with men and one of them was a student, Vickers, Anthony Vickers

Hola. ¿Está Anthony ahí?

Oye tío, este tema es un poco divertido de hablar.

Did you have any involvement in Tara’s disappearance?

No.

Was there someone else in Tara’s house that day?

Ah, sí. Lo había. Un tipo de Perry, el detective Heath Dykes, del Departamento de Policía de Perry.

¿Así que condujo hasta allí con la única intención de comprobar cómo estaba Tara?

Oh, sí.

Do you think it’s odd that Heath Dykes didn’t see the glove on the ground?

I think it’s unusual. You’re dealing with a veteran detective.

¿Hay alguna posibilidad de que se haya ido por voluntad propia con alguien que conocía?

I think that’s how it started out and then something went very wrong after that. I really do feel like there is an abduction at this point.

La persona que más ha sido investigada es su ex novio Marcus Harper. Estaba absolutamente cansado de ella.

Ella estaba llorando y estaba molesta por algo. Era muy racional y me dijo que si se enteraba de que estaba saliendo con alguien, se suicidaría.

Lo único a lo que los perros mostraron algún indicio fue a una casa quemada que se había incendiado en realidad cuando estábamos allí. En esta situación, determinamos que estaban respondiendo a algunas líneas sépticas o aguas residuales.

What I’m about to read you has never been released to the public, Tara’s e-mails. On October 14th, Tara sent Marcus’s mom an e-mail. Tara says this, “Just remind Marcus what I said about something happening to me or even him. He leaves it like this and something may happen to me.

Hoy se cumplen diez años de la última vez que alguien dijo haber visto o hablado con Tara Grinstead.

Officially, police are calling this a missing person’s case.

Los oficiales del GBI dicen que los investigadores...

Guante de látex encontrado en ...

Se ofrece una recompensa de $80.000 por información.

¿Dónde está Tara Grinstead?

From Tenderfoot TV in Atlanta, this is Up and Vanished, the investigation of Tara Grinstead. I’m your host, Payne Lindsey.

During the last six to eight months, I’ve had my fair share of white rabbits in this case. Dead end leads have sent me on countless tangents that would last for weeks before I realized there was nothing to it. It’s made me live by the phrase, “If it seems too good to be true, then it probably is.”.

Creo que lo más difícil de todo esto es separar lo que podría ser información importante de lo que no tiene ningún sentido. Para resolver algo, hay que seguir todas las pistas independientemente de la primera impresión. A veces, una pista completamente sin sentido acaba significándolo todo en un caso sin resolver.

Hace unas semanas, el investigador privado recibió una nueva pista que compartió conmigo. Era, con diferencia, el mayor y probablemente más loco chivatazo que había escuchado hasta el momento. Y por muy dudoso que pareciera al principio, en realidad coincidía con varios relatos que he recibido de personas distintas en los últimos dos meses.

The tip suggested that we search underneath the home in Ocilla. We had reason to believe that Tara’s body was once there or maybe it still was. For now, I have to keep the details about the location confidential but I can assure you this place is very significant. This whole thing started with a phone call from Maurice just a few weeks ago.

Tengo un consejo esta noche. Hacen calefacción y aire acondicionado o cosas así. El aire acondicionado se apagó en esa casa. Se metió debajo de la casa brevemente. Tenía su linterna y cosas así. Dijo que en el centro de la parte trasera, había un montículo oblongo de tierra que estaba sólidamente empaquetado y dijo que en la esquina había una pala.

To do the proper thing, you have to do a chemical analysis of the soil. The neighbor and the guy who owns the house, they’re digging up three one gallon paper bags of large debris like I instructed.

Antes de que lo desentierren, diles que quiero ir allí.

That’s gonna be arranged probably tomorrow.

Ruta de salida hacia Ocilla.

I was preparing some air conditioning duct and I got under there and it looked like where something had been buried because the rest of the house is flat. The dirt isn’t there and then there’s that mound. Maybe they can figure it out with a soil sample.

Me acompaña mi hermano menor para ayudar a dirigir el audio. Yo estaba filmando con mi cámara. Estábamos de manos y rodillas abriéndonos paso a través del sótano. Nuestro objetivo era llenar varias bolsas de papel de estraza con tierra, para luego hacer pruebas forenses y ver si un cuerpo había estado allí. Un lugareño de Ocilla nos ayudó en la excavación, pero quiso permanecer en el anonimato.

A crawl space in general is pretty spooky but this one in particular was very eerie. It was dark and we could only see in front of us with our headlamps. In the back corner was a huge mound of soft dirt. This is why we came here. It’s like a whole mound of dirt right here. It’s pretty soft looking.

Sí.

¿Es eso normal o es lo que llamó la atención?

Yeah, that’s what drew attention.

This area of dirt was about six to eight inches above the rest of the ground around it. And I kid you not, it looked like the exact dimensions of a human body, about six feet long, three feet wide. And the dirt was soft, so soft that your hand would sink down up to your elbow when you were digging in. Every second I feared I would see something that I would never be able to unsee. Definitely doesn’t look natural.

No.

Mantenemos las linternas apuntando hacia la pala y recogemos unos cuantos kilos de tierra, tamizándola mientras la metemos en las bolsas. Esto parece una especie de blanco calcáreo.

That’s what I was looking at.

Se parece a la otra pieza que encontré.

It’s hard.

Like it’s the inside thread of a shoe.

Where’s the little pile you made?

Aquí mismo.

There’s three paper bags under there.

Después de unos 30 minutos, llenamos las bolsas y estaba listo para salir de allí. Una vez que volvimos a la luz del sol, pudimos observar más de cerca el suelo. Seguimos encontrando estos pequeños trozos de material calcáreo blanco que era duro como una roca.

It ain’t concrete.

¿Qué es eso?

That’s what I was thinking was lime when we went on there. I’m not sure but I think it’s the heat process of decaying a body.

Se parecía mucho a la cal según las fotos que vi en Internet. Llamé a Maurice para decirle que el trabajo estaba hecho.

Asegúrese de que permanezcan sellados. Envíalo con un acuse de recibo para que lo firme. Que siga la cadena de custodia y vea que las bolsas permiten que la suciedad respire. Asegúrate de que las bolsas están pegadas y selladas y pon a Payne Lindsey a través de la cinta hasta la bolsa. Tienes que mantener la cadena de custodia porque si algo se convierte en esto, el maldito abogado defensivo lo romperá en pedazos.

Le pregunté por esa cosa blanca y calcárea que parecía cal.

La gente pone cal en los cuerpos para que se descompongan más rápido pero la verdad es que ocurre lo contrario, los preserva.

Interesting. Just two days after our search, the Irwin County Sheriff’s Department caught wind of it and they sent their own search team to the same location. With the help of a local, we were able to get live updates on the search as it was happening and I literally couldn’t believe what I was hearing.

He said they told the whole damn house. He said there’s some people over there that found five bones and a pair of panties.

¿Encontraron cinco huesos y un par de bragas? ¿Cómo se nos pasó eso?

He said it’s almost dark there and he said that they were putting on white suits or something and they were going back there. I mean I’m just telling you what he told me. That’s all. He just sent me a message. He said that they were putting on like a white suit on and that’s what they do, that’s drawback.

Unas horas más tarde, llegaron dos todoterrenos sin marcar con matrícula del gobierno. Era el GBI.

They think it might be an animal bone. They’re going to send it off. My experience is law enforcement don’t send animal bones to a lab and they know the difference between an animal bone and a human bone. It’s just odd that they said they’re going to have this turned away for testing.

I don’t see a body … anybody burying a deer or a dog under a house. Do you? Who would put a damn dog under a house? That’s sort of morbid. If you hadn’t been out there the other day, they would never been there. There’s no doubt about it. I think they probably got a wind of what we were doing out there and they were just covering their butts. I guess we just have to wait and see. I’m surprised the media didn’t pick it up.

He has a point. Where’s the media? In 2015, the GBI drained a pond to search for evidence linked to Tara and they made a huge deal about it in the news but they found absolutely nothing. Now we have five bones and a pair of panties and there’s nothing about it anywhere.

Originalmente había planeado mantener todo este asunto en secreto, pero me estaba impacientando. Finalmente, casi tres semanas después, el GBI hizo una declaración a WSB TV Atlanta, pero sólo porque yo mismo se lo mencioné a la emisora de noticias y ellos estaban haciendo un reportaje sobre el podcast.

Un cineasta de Atlanta convertido en podcaster tiene la misión de resolver la desaparición de Tara Grinstead en 2005 y su nuevo proyecto está dando mucho que hablar.

Lindsey says his new podcast Up and Vanished is generating new information. The GBI is the lead agency investigating the case but nearly 11 years later, no sign of Grinstead, her remains or an arrest. This is never before seen video of Lindsey recently searching underneath a home after receiving an anonymous tip. The GBI searched the same area and a source told Channel 2s mark when they found animal bones but Lindsey says he’s doing some tests of his own that could provide a new lead.

So there it was, heard through the grapevine. The GBI determined they were animal bones. We still have our soil samples to get tested and we’re currently waiting on the results. As crazy as this whole thing was, it was time to move on at least for the time being.

At the end of episode three, I mentioned that I obtained some of Tara’s e-mails. Other than Tara’s family and presumably the GBI, these have been held confidential for over a decade but today I’m going to share them with you.

These e-mails are one of the few things out there to provide a true insight into Tara’s state of mind before her disappearance. Before we dive into that, I wanted Maurice to share his insight about Tara’s emotional state.

Estaba muy angustiada, emocional. Estaba completamente sobre Marcus Harper.

In the weeks prior to her disappearance, she endured a bad breakup with her boyfriend Marcus Harper and she wasn’t taking it very well. Maurice described an emotional breakdown she had in her car, so bad that her friends and neighbors had to come calm her down.

She was on the way to school, Tara was, and she received a call from Marcus and he told her that their relationship was completely over with. She became very hysterical and emotional to the point that she can’t drive. She had an emotional breakdown and on the way to school, she had to have someone go out and pick her up and she was not able to walk and stuff so she had to have Dr. Davis to get her in the house.

On Friday October 14th at 6:43 AM, Tara sent Marcus Harper’s mother an e-mail.

If I did not give a crap about Marcus, you all and his feelings, I would not be in this state. If this were all about me, I would not want Marcus. I wouldn’t want to see him. I would not even love him. He just truly does not believe anything I say and does not care.

I’ve tried to remain positive but at this point I cannot. Of course, Marcus obviously does not care and makes it worse. Since he has been ignoring me, all I can think of is the bad bad words he said to me in the past. Now I’m beginning to think he meant that.

Necesito saber lo que hice. La gente no odia a la gente sin razón. Necesito saber lo que le hice a él o a quien sea. Duele mucho saber en mi corazón y en mi alma que honestamente no creo haber hecho nada malo y él me odia. Así que ha escuchado o piensa algo que no es cierto.

I’m so depressed right now but Marcus is the lucky one. He has his shell to protect him like a crab. He’s strong and tough while I become weaker. This does not mean I’m a bad person. It means I have to put it first in my life and I was happy having it that way. Just remind Marcus what I said about something happening to me or even him. He leaves it as this and something may happen to me.

This e-mail was sent just eight days before she went missing. It’s very clear that Tara was an emotional wreck over Marcus. But according to almost everyone by the next Saturday at the pageant and the barbecue, she was perfectly normal but one girl who attended the pageant that night told me otherwise. She did not want to use her name in the podcast but we’ll call her Mary.

Mi madre era jurado de un concurso y Tara era una de las jueces, y yo participaba en concursos y otras cosas. Así que Tara se me presentó y quería ser mi entrenadora de concursos. Así que empezamos con eso y, de hecho, un año organizó un concurso de Relevo por la Vida y decidí participar en él.

Well, I ended up winning and I was one of her queens and we went to all these events. And she’s always just so bubbly and just gives so much and just had a attitude of, you know, being so welcome to everyone. It’s just … she was a great person.

And the Sweet Potato Pageant, you obviously know about that. She was at it that night but unlike what everybody else is telling me from what I’ve heard so far, there was something about her that was different. She was not, you know, normal or anything like that that night.

Actuaba de forma muy extraña y la razón por la que lo sé es porque siempre era tan burbujeante y hablaba con todo el mundo. Esa noche, estaba tan sola. Lo recuerdo tan vívidamente como si estuviera tan fuera de sí.

¿Parecía más triste o más parecida?

It’s really hard to describe. I mean it was just like she knew something was going to happen in my opinion.

De acuerdo.

It just wasn’t, you know, normal. I mean that night, she was so distant, not really wanting talk to people and it may have changed after she left the pageant. It just … she just wasn’t the same person that I figured that I’ve always known Tara.

Esa noche, acompañamos a Tara hasta su coche desde el concurso de la Batata. Ella estaba estacionada frente al teatro en el que estaba. Y le pregunté si le pasaba algo porque, como dije, se notaba que había algo raro en ella, especialmente si pasabas algún tiempo con Tara, había algo raro en ella.

And she was like, “No, you know, I’m okay.” And we were like, “Okay”, you know, and I hugged her and that was the last time I’ve seen her. And she waved to my mom across the street, you know, got in her car, left and I haven’t … I have no idea what she did after that.

¿La habías visto como en las dos semanas anteriores?

Yes. We actually had a parade. It was a Relay for Life in Irwin County that I had won, that was the pageant. And that was the … I think one of the last time that I saw her but she had a boyfriend there with her. I’m not sure what his name was. I can’t remember. He was tall. I know she had a boyfriend that was in the armed forces or something like that and this was apparently a new boyfriend.

At this point, I had learned of a bunch of different men in Tara’s life but who is this? She said she couldn’t remember his name but if she ever did, she’d let me know.

You know, I didn’t see him very much other than that. I mean I think that was the only time I saw him but her ex-boyfriend was very unhappy about it. The majority of people around here believe that her ex-boyfriend did something and that cops were involved in it. And that’s why a lot of people can’t put anything together is because somebody on the inside did something, especially since her ex-boyfriend had so many friends in that field and had a lot of knowledge with that.

Around here, it’s so small, the town. Somebody would know something and somebody does and they’re just not saying anything. Like I said though, the night of the Sweet Potato Pageant, she knew something was going to happen. I’m really positive about that. She knew something was going to happen. She just was not her normal self and everybody can tell you that she was but I know that she was not acting normal.

En el último episodio, entrevisté a una señora encargada de los perros rastreadores durante la búsqueda de Tara. Ella me dijo que los perros sólo dieron una vez en una casa quemada cerca de la zona, pero que resultó ser una línea séptica. Empecé a investigar más sobre el incendio y obtuve una copia del informe del jefe de bomberos. Todo parecía muy sospechoso.

El 8 de noviembre de 2005, el Centro de Comunicaciones del Condado de Irwin recibió una alarma sobre un incendio ubicado en 425 Snapdragon Road, en las afueras de Ocilla. Se desconoce el nombre de la persona que reportó el incendio. El 8 de noviembre de 2005, a las 07:15 horas, el Departamento de Bomberos del Condado de Irwin respondió al incendio.

El incendio se produjo en una residencia unifamiliar de madera de tres dormitorios y un baño. Todos los servicios estaban conectados en el momento del incendio. El propietario/ocupante no vivía en la casa. El fuego también destruyó un Ford Expedition del año 2000 que estaba aparcado detrás y cerca de la casa.

El vehículo pertenecía a Michael Lankford. Michael Lankford afirmó que estaba cuidando la propiedad para el propietario que vivía fuera del estado. El Sr. Lankford vivía en Snapdragon Road, justo al lado de donde se produjo el incendio de la casa.

A la llegada del investigador del incendio, la escena no estaba asegurada por los funcionarios locales. La cinta amarilla del lugar del delito no se había instalado completamente alrededor del incendio. La investigación incluyó una investigación en profundidad del lugar del incendio. La residencia quedó completamente destruida. Los únicos restos de la casa con los pilares de ladrillo, una chimenea y un hogar.

Due to the amount of damage to the house and SUV, the fire investigator was not able to determine if the fire originated at the residence or the vehicle. Accelerant detection canine examine the scene and made one indication on the ground beside the driver’s side of the vehicle. However, it was determined to have likely come from the vehicle’s gas line.

La causa del incendio se consideró indeterminada y sigue siendo la misma hasta la fecha. Para determinar si el incendio estaba relacionado con la desaparición de Tara Grinstead, se utilizaron diferentes perros rastreadores de cadáveres en distintas ocasiones para examinar la casa quemada. Los perros golpearon en la parte delantera de la casa. Los investigadores determinaron que los perros dieron con una línea séptica en la casa y no con un cadáver.

The fire marshal report that I have right here says the cause of the fire is unknown. The report was filed by a man named Vernon Singley, the fire marshal at the time of Tara’s disappearance. I was lucky to get a hold of him last week. I wanted to know why they couldn’t figure out what caused the fire.

Okay. Okay. Let me … yeah, I can tell you what may have … what led us to that determination because we ended up having to sift that thing out. We arrived at that scene, it wasn’t nothing but one big black spot. It had … I remember it had one chimney standing in the middle of this house.

Vaya.

You put charcoal on the grill and, you know, you just let them burn out on your grill, charcoal like you’re going to grill a steak. That’s basically what we got. We didn’t have that but coals. It was completely burnt, all structures, all memories in it. It was like a country home or a vacation home, you know, for some owners like in Florida.

Now, it did have electricity running through it but since there’s no activity in it, it’s kind of like a little suspicious. You know what I’m saying?. Just why all of the sudden would this house just catch fire? No bad weather, you know, no electrical problems and then we have a fire and the house is completely on the ground.

What we’ve decided to do, we brought in these dogs and they ran those through when the scene got cool enough with the dogs. I know they run the dogs through there, the dogs hit. I mean how … I thought we got something here, we got something. So what we eventually do is we girded this thing out, we sectioned this whole plan of and we got in there. We sifted those ashes, looking for any kind of remains such as bones, teeth, anything. We did find nothing.

Man, let me tell you some of the stuff they told us. One of the hottest places in the house that attracted the dogs the most was in front of the fireplace. They said, you know, somebody could have got cut, you know, cut their hand and bled on the floor in that particular area. And then I’m like, mhmm. There were so many different scenarios that they was telling us.

Hablé con una de las señoras que tenían los perros y me dijo que los perros golpearon en una línea séptica. ¿Te acuerdas de eso?

I’ll be honest with you, I don’t know that. Did she say about somebody could have bled there or?

Esto es lo que me dijo, dijo que sus perros hicieron un golpe como usted dijo por la chimenea para lo que podría ser restos humanos y dijo que una de las personas GBI o quien estaba allí dijo que era probablemente una línea séptica.

The GBI was there. I don’t know what they told them but I know I didn’t tell them no sep … I heard nothing about no septic tank.

¿Qué opinas del coche que se encontró en la propiedad?

Sí, era como un pequeño... un Ford Explorer o algo así.

¿Qué opinas de eso?

It was sitting close enough to it and to the fire. I mean, you know, I don’t know. I don’t …

¿Recuerda haber visto al propietario del vehículo? ¿Se acercó alguna vez cuando ustedes estaban allí?

Básicamente, ¿me estás diciendo que alguien más que la gente de Florida era el dueño de eso?

Un tipo llamado Michael Lankford era el dueño del vehículo. No era el ... el propietario no era el dueño.

And he didn’t own the house? I don’t remember that. I don’t … and why … I mean, I’m gonna be honest with you. I don’t remember nobody, nobody saying that … what you said about that. I can’t bring somebody come up in the middle of the day and tell us that.

Why was his vehicle there? What I’m getting at now. I mean I don’t remember nobody talking about we’re going to interview this guy or, you know, ain’t nobody with us that day. Ain’t nobody say nothing about that. Now you got me curious. I hope somebody checked into it cause Vernon didn’t.

¿Por qué el jefe de bomberos no sabía lo de la fosa séptica? ¿Era eso realmente una cosa? ¿Y qué hay de Michael Lankford? ¿Por qué omitieron el hecho de que el coche le pertenecía a él y no al propietario? El jefe de bomberos debería saberlo. ¿Y por qué su coche estaba realmente aparcado allí en primer lugar? Bien. ¿Estás ahí?

De acuerdo.

¿Qué sabes de ese tal Michael Lankford?

Un ex oficial de policía de la policía de Ocilla. Vivía... cuando giras en Snapdragon, vivía en la primera casa a la derecha. La expedición de su SUV fue encontrada muy cerca, como a dos metros, dos metros de la parte trasera de la casa. Marcus Harper y Michael Lankford trabajaban juntos en la policía de Ocilla.

¿Marcus y Michael eran amigos o qué?

Oh,yeah. They’ll come working at Ocilla PD. All these guys know each other. They are friends, yes.

Thank you guys for listening to episode four of Up and Vanished. Starting next Monday, each week in between a new episode, I’m releasing a smaller episode called Case Evidence where I break down all the finer details about the case.

You can actually call in and leave a voicemail on a number we set up for the podcast. You can leave a question about the case and we’ll answer it next week. The phone number is 770-545-6411. Again, 770-545-6411.

I’ve decided to make the Up and Vanished podcast a total of 12 episodes which will be split into two seasons with six episodes each. That means there’s only two episodes left this season and the season one finale will premiere on October 24th.

La segunda temporada se estrenará en enero. De nuevo, chicos, gracias por escuchar y hasta la próxima semana.

Convierte automáticamente el audio en texto con Sonix

¿Eres nuevo en Sonix? Haga clic aquí para obtener 30 minutos de transcripción gratuitos.

La transcripción automática más precisa del mundo

Sonix transcribe su audio y vídeo en minutos, con una precisión que le hará olvidar que es automático.

Muy rápido
Asequible
Asegure
Pruebe Sonix gratis
★★★★★ Amado por más de 3 millones de usuarios
99% Precisión
35+ Idiomas
1B+ Horas transcritas
es_MXSpanish