Bu makalede
Sonix otomatik bir transkripsiyon hizmetidir. Dünyanın her yerindeki hikaye anlatıcıları için ses ve video dosyalarını yazıya döküyoruz. Up and Vanished podcast ile bir ilişkimiz yoktur. Transkripsiyonları dinleyiciler ve işitme engelliler için kullanılabilir hale getirmek sadece yapmak istediğimiz bir şey. Otomatik transkripsiyonla ilgileniyorsanız, 30 ücretsiz dakika için buraya tıklayın.
Transkripti gerçek zamanlı olarak dinlemek ve izlemek için aşağıdaki oynatıcıya tıklamanız yeterli.
Tam Transkript: Kalktı ve Kayboldu - S1 E4 - Snapdragon Yolu
: Atlanta, Georgia, 1979.
: Korktun mu?
: Evet, efendim.
: Çocuklar teker teker hiçbir açıklama yapılmadan kayboluyor.
: Diğer üç çocuğun kaybolduğu bölgede yaşayan 15 yaşında siyah bir erkek ...
: Ortada gerçek bir canavar vardı ve Atlanta şehri cevaplar istiyordu.
: Şehirde çocuklar öldürülüyor, ne yazık ki kimsenin umurunda değil.
: By 1981 the FBI was involved in one of the largest manhunts in U.S. history and eventually they put one man behind bars. But nearly 40 years later, this case has left more questions than answers in what may be Atlanta’s darkest secret.
: I don’t know today whether he’s innocent or guilty.
: Up and Vanished ve HowStuffWorks'ün yapımcılarından yepyeni bir podcast, Atlanta Monster'ı sunuyoruz. Hemen şimdi Apple podcast üzerinden Atlanta Monster'a abone olun ve 5 Ocak'ta ilk dinleyen siz olun.
: Daha önce Up and Vanished'de.
: I had never heard that she went to a student’s house in between the pageant and the barbecue.
: I’ve heard that in the talk around town.
: O öğrencinin kim olduğunu öğrenmenin bir yolu var mı?
: Good gracious, that’s been 10 years or more ago.
: They found full profile of white male DNA on the gloves and it’s been entered into the Georgia DNA database and it’s been entered into CODIS for like 10 years and there’s never been a match.
: You know, there was a side of Tara that I didn’t know, very free with men and one of them was a student, Vickers, Anthony Vickers
: Hey. Anthony orada mı?
: Hey dostum, bu konu hakkında konuşmak biraz komik.
: Did you have any involvement in Tara’s disappearance?
: Hayır.
: Was there someone else in Tara’s house that day?
: Oh, evet. Vardı. Perry'den bir adam, Dedektif Heath Dykes, Perry Polis Departmanı.
: Yani oraya sadece Tara'yı kontrol etmek için mi gitti?
: Oh, evet.
: Do you think it’s odd that Heath Dykes didn’t see the glove on the ground?
: I think it’s unusual. You’re dealing with a veteran detective.
: Kendi özgür iradesiyle tanıdığı biriyle gitmiş olma ihtimali var mı?
: I think that’s how it started out and then something went very wrong after that. I really do feel like there is an abduction at this point.
: En çok incelenen kişi eski erkek arkadaşı Marcus Harper. Ondan kesinlikle bıkmıştı.
: Ağlıyordu ve bir şeye üzülmüştü. Çok mantıklıydı ve bana biriyle çıktığımı öğrenirse intihar edeceğini söyledi.
: Köpeklerin herhangi bir işaret gösterdiği tek şey, biz aşağıdayken yanmış olan bir evdi. Bu durumda, bazı septik hatlara veya kanalizasyona müdahale ettiklerini belirledik.
: What I’m about to read you has never been released to the public, Tara’s e-mails. On October 14th, Tara sent Marcus’s mom an e-mail. Tara says this, “Just remind Marcus what I said about something happening to me or even him. He leaves it like this and something may happen to me.
: On yıl önce bugün, birileri Tara Grinstead'i en son gördüğünü ya da onunla konuştuğunu bildirmişti.
: Officially, police are calling this a missing person’s case.
: GBI yetkilileri müfettişlerin ...
: Lateks eldiven bulundu ...
: Bilgi için $80,000 ödül teklif edilmektedir.
: Tara Grinstead nerede?
: From Tenderfoot TV in Atlanta, this is Up and Vanished, the investigation of Tara Grinstead. I’m your host, Payne Lindsey.
: During the last six to eight months, I’ve had my fair share of white rabbits in this case. Dead end leads have sent me on countless tangents that would last for weeks before I realized there was nothing to it. It’s made me live by the phrase, “If it seems too good to be true, then it probably is.”.
: Bence işin en zor kısmı, önemli olabilecek bilgileri tamamen anlamsız olanlardan ayırmak. Bir şeyi çözmek için, ilk izleniminiz ne olursa olsun her bir ipucunu takip etmeniz gerekir. Bazen tamamen anlamsız bir bilgi, faili meçhul bir davada her şey anlamına gelebilir.
: Birkaç hafta önce özel dedektif yeni bir ihbar aldı ve bunu benimle paylaştı. Bu şimdiye kadar duyduğum en büyük ve muhtemelen en çılgınca ihbardı. Başlangıçta ne kadar şüpheli görünse de, aslında son birkaç ay içinde farklı kişilerden aldığım birkaç hesapla eşleşti.
: The tip suggested that we search underneath the home in Ocilla. We had reason to believe that Tara’s body was once there or maybe it still was. For now, I have to keep the details about the location confidential but I can assure you this place is very significant. This whole thing started with a phone call from Maurice just a few weeks ago.
: Bu gece bir ipucu aldım. Isıtma ve klima gibi şeyler yapıyorlar. O evin kliması bozulmuş. Kısa süreliğine evin altına girmiş. El feneri falan vardı. Arka orta kısımda, dikdörtgen şeklinde bir toprak yığını olduğunu ve köşede bir kürek olduğunu söyledi.
: To do the proper thing, you have to do a chemical analysis of the soil. The neighbor and the guy who owns the house, they’re digging up three one gallon paper bags of large debris like I instructed.
: Onlar kazmadan önce, oraya gelmek istediğimi söyle.
: That’s gonna be arranged probably tomorrow.
: Ocilla'ya doğru yola çıkıyoruz.
: I was preparing some air conditioning duct and I got under there and it looked like where something had been buried because the rest of the house is flat. The dirt isn’t there and then there’s that mound. Maybe they can figure it out with a soil sample.
: Sesi yönetmek için yanımda küçük kardeşim vardı. Kameramla çekim yapıyordum. Ellerimiz ve dizlerimiz üzerinde, sürünme boşluğunda ilerliyorduk. Amacımız birkaç kahverengi kağıt torbayı toprakla doldurmaktı, daha sonra orada bir ceset olup olmadığını anlamak için adli tıp testleri yapacaktık. Ocilla'dan bir yerli kazıda bize yardım etti ama isminin gizli kalmasını istedi.
: A crawl space in general is pretty spooky but this one in particular was very eerie. It was dark and we could only see in front of us with our headlamps. In the back corner was a huge mound of soft dirt. This is why we came here. It’s like a whole mound of dirt right here. It’s pretty soft looking.
: Evet.
: Bu normal mi yoksa dikkat çeken şey bu mu?
: Yeah, that’s what drew attention.
: This area of dirt was about six to eight inches above the rest of the ground around it. And I kid you not, it looked like the exact dimensions of a human body, about six feet long, three feet wide. And the dirt was soft, so soft that your hand would sink down up to your elbow when you were digging in. Every second I feared I would see something that I would never be able to unsee. Definitely doesn’t look natural.
: Hayır.
: El fenerlerimizi küreğe doğru tuttuk ve birkaç kilo toprak topladık, torbalara koyarken eleyerek inceledik. Bu biraz beyaz kireçli görünüyor.
: That’s what I was looking at.
: Bu tıpkı bulduğum diğer parçaya benziyor.
: It’s hard.
: Like it’s the inside thread of a shoe.
: Where’s the little pile you made?
: Tam burada.
: There’s three paper bags under there.
: Yaklaşık 30 dakika sonra torbaları doldurduk ve ben oradan çıkmaya hazırdım. Güneş ışığına geri döndüğümüzde toprağa daha yakından bakabildik. Kaya gibi sert, beyaz kireçli küçük parçalar bulmaya devam ettik.
: It ain’t concrete.
: O da ne?
: That’s what I was thinking was lime when we went on there. I’m not sure but I think it’s the heat process of decaying a body.
: İnternette gördüğüm resimlere göre kirece çok benziyordu. İşin bittiğini söylemek için Maurice'i aradım.
: Mühürlü olduklarından emin olun. İmzalamam için iade makbuzuyla birlikte gönderin. Bu gözetim zincirini takip eder ve torbaların kirin nefes almasına izin verdiğini görür. Torbaların bantlandığından ve mühürlendiğinden emin olun ve Payne Lindsey'i bantın üzerinden torbaya koyun. Gözetim zincirini korumak zorundasınız çünkü eğer bundan bir şey çıkarsa, lanet savunma avukatı onu parçalara ayıracaktır.
: Ona kirece benzeyen beyaz kireçli şeyi sordum.
: İnsanlar daha hızlı çürümesi için cesetlerin üzerine kireç koyarlar ama gerçekte tam tersi olur, onları korur.
: Interesting. Just two days after our search, the Irwin County Sheriff’s Department caught wind of it and they sent their own search team to the same location. With the help of a local, we were able to get live updates on the search as it was happening and I literally couldn’t believe what I was hearing.
: He said they told the whole damn house. He said there’s some people over there that found five bones and a pair of panties.
: Beş kemik ve bir çift külot mu bulmuşlar? Bunu nasıl gözden kaçırdık?
: He said it’s almost dark there and he said that they were putting on white suits or something and they were going back there. I mean I’m just telling you what he told me. That’s all. He just sent me a message. He said that they were putting on like a white suit on and that’s what they do, that’s drawback.
: Birkaç saat sonra, resmi plakalı iki cip geldi. GBI'dı.
: They think it might be an animal bone. They’re going to send it off. My experience is law enforcement don’t send animal bones to a lab and they know the difference between an animal bone and a human bone. It’s just odd that they said they’re going to have this turned away for testing.
: I don’t see a body … anybody burying a deer or a dog under a house. Do you? Who would put a damn dog under a house? That’s sort of morbid. If you hadn’t been out there the other day, they would never been there. There’s no doubt about it. I think they probably got a wind of what we were doing out there and they were just covering their butts. I guess we just have to wait and see. I’m surprised the media didn’t pick it up.
: He has a point. Where’s the media? In 2015, the GBI drained a pond to search for evidence linked to Tara and they made a huge deal about it in the news but they found absolutely nothing. Now we have five bones and a pair of panties and there’s nothing about it anywhere.
: Aslında tüm bunları bir sır olarak saklamayı planlamıştım ama sabırsızlanmaya başlamıştım. Sonunda, neredeyse üç hafta sonra, GBI Atlanta WSB TV'ye bir açıklama yaptı ama bunun tek nedeni haber kanalına kendim bahsetmem ve podcast hakkında bir haber yapmalarıydı.
: Atlanta'lı bir film yapımcısı, 2005 yılında kaybolan Tara Grinstead'in akıbetini çözmeye çalışıyor ve yeni projesi pek çok insanın konuşmasına neden oluyor.
: Lindsey says his new podcast Up and Vanished is generating new information. The GBI is the lead agency investigating the case but nearly 11 years later, no sign of Grinstead, her remains or an arrest. This is never before seen video of Lindsey recently searching underneath a home after receiving an anonymous tip. The GBI searched the same area and a source told Channel 2s mark when they found animal bones but Lindsey says he’s doing some tests of his own that could provide a new lead.
: So there it was, heard through the grapevine. The GBI determined they were animal bones. We still have our soil samples to get tested and we’re currently waiting on the results. As crazy as this whole thing was, it was time to move on at least for the time being.
: At the end of episode three, I mentioned that I obtained some of Tara’s e-mails. Other than Tara’s family and presumably the GBI, these have been held confidential for over a decade but today I’m going to share them with you.
: These e-mails are one of the few things out there to provide a true insight into Tara’s state of mind before her disappearance. Before we dive into that, I wanted Maurice to share his insight about Tara’s emotional state.
: Çok perişan ve duygusaldı. Marcus Harper'ı tamamen aşmıştı.
: In the weeks prior to her disappearance, she endured a bad breakup with her boyfriend Marcus Harper and she wasn’t taking it very well. Maurice described an emotional breakdown she had in her car, so bad that her friends and neighbors had to come calm her down.
: She was on the way to school, Tara was, and she received a call from Marcus and he told her that their relationship was completely over with. She became very hysterical and emotional to the point that she can’t drive. She had an emotional breakdown and on the way to school, she had to have someone go out and pick her up and she was not able to walk and stuff so she had to have Dr. Davis to get her in the house.
: On Friday October 14th at 6:43 AM, Tara sent Marcus Harper’s mother an e-mail.
: If I did not give a crap about Marcus, you all and his feelings, I would not be in this state. If this were all about me, I would not want Marcus. I wouldn’t want to see him. I would not even love him. He just truly does not believe anything I say and does not care.
: I’ve tried to remain positive but at this point I cannot. Of course, Marcus obviously does not care and makes it worse. Since he has been ignoring me, all I can think of is the bad bad words he said to me in the past. Now I’m beginning to think he meant that.
: Ne yaptığımı bilmem gerek. İnsanlar sebepsiz yere nefret etmezler. Ona ya da her kimse ona ne yaptığımı bilmem gerekiyor. Kalbimde ve ruhumda gerçekten yanlış bir şey yaptığımı düşünmediğimi ve onun benden nefret ettiğini bilmek çok acı veriyor. Demek ki doğru olmayan bir şey duymuş ya da düşünüyor.
: I’m so depressed right now but Marcus is the lucky one. He has his shell to protect him like a crab. He’s strong and tough while I become weaker. This does not mean I’m a bad person. It means I have to put it first in my life and I was happy having it that way. Just remind Marcus what I said about something happening to me or even him. He leaves it as this and something may happen to me.
: This e-mail was sent just eight days before she went missing. It’s very clear that Tara was an emotional wreck over Marcus. But according to almost everyone by the next Saturday at the pageant and the barbecue, she was perfectly normal but one girl who attended the pageant that night told me otherwise. She did not want to use her name in the podcast but we’ll call her Mary.
: Annem aslında güzellik yarışmasında jürilik yapıyordu ve Tara da jürilerden biriydi ve ben de güzellik yarışmalarına falan katılıyordum. Tara bana kendini tanıttı ve benim yarışma koçum olmak istedi. Bu şekilde başladık ve aslında bir yıl Relay for Life Yarışması vardı ve ben de katılmaya karar verdim.
: Well, I ended up winning and I was one of her queens and we went to all these events. And she’s always just so bubbly and just gives so much and just had a attitude of, you know, being so welcome to everyone. It’s just … she was a great person.
: And the Sweet Potato Pageant, you obviously know about that. She was at it that night but unlike what everybody else is telling me from what I’ve heard so far, there was something about her that was different. She was not, you know, normal or anything like that that night.
: Gerçekten garip davranıyordu ve bunu bilmemin nedeni her zaman çok neşeli olması ve herkesle konuşmasıydı. O gece çok kendi halindeydi. O kadar canlı hatırlıyorum ki, sanki kendinde değildi.
: Daha mı üzgün görünüyordu yoksa daha mı çok seviyordu?
: It’s really hard to describe. I mean it was just like she knew something was going to happen in my opinion.
: Tamam.
: It just wasn’t, you know, normal. I mean that night, she was so distant, not really wanting talk to people and it may have changed after she left the pageant. It just … she just wasn’t the same person that I figured that I’ve always known Tara.
: O gece Tara'yı Tatlı Patates yarışmasından arabasına kadar geçirdik. Yarışmanın yapıldığı tiyatronun önüne park etmişti. Ona bir sorun olup olmadığını sordum çünkü dediğim gibi onda bir şeylerin ters gittiğini söyleyebilirdiniz, özellikle de Tara ile biraz vakit geçirdiyseniz, onda bir şeyler ters gidiyordu.
: And she was like, “No, you know, I’m okay.” And we were like, “Okay”, you know, and I hugged her and that was the last time I’ve seen her. And she waved to my mom across the street, you know, got in her car, left and I haven’t … I have no idea what she did after that.
: Ondan önceki iki hafta içinde onu görmüş müydün?
: Yes. We actually had a parade. It was a Relay for Life in Irwin County that I had won, that was the pageant. And that was the … I think one of the last time that I saw her but she had a boyfriend there with her. I’m not sure what his name was. I can’t remember. He was tall. I know she had a boyfriend that was in the armed forces or something like that and this was apparently a new boyfriend.
: At this point, I had learned of a bunch of different men in Tara’s life but who is this? She said she couldn’t remember his name but if she ever did, she’d let me know.
: You know, I didn’t see him very much other than that. I mean I think that was the only time I saw him but her ex-boyfriend was very unhappy about it. The majority of people around here believe that her ex-boyfriend did something and that cops were involved in it. And that’s why a lot of people can’t put anything together is because somebody on the inside did something, especially since her ex-boyfriend had so many friends in that field and had a lot of knowledge with that.
: Around here, it’s so small, the town. Somebody would know something and somebody does and they’re just not saying anything. Like I said though, the night of the Sweet Potato Pageant, she knew something was going to happen. I’m really positive about that. She knew something was going to happen. She just was not her normal self and everybody can tell you that she was but I know that she was not acting normal.
: Son bölümde, Tara'yı arama çalışmaları sırasında kadavra köpeklerinden sorumlu bir bayanla röportaj yapmıştım. Bana köpeklerin bölgeye yakın yanmış bir eve sadece bir kez çarptığını ancak bunun bir foseptik hattı olduğunun ortaya çıktığını söyledi. Yangınla ilgili daha fazla araştırma yapmaya başladım ve itfaiye raporunun bir kopyasını aldım. Olayla ilgili her şey gerçekten şüpheli görünüyordu.
: 8 Kasım 2005 tarihinde Irwin County İletişim Merkezi tarafından Ocilla'nın hemen dışındaki 425 Snapdragon Road adresinde bir yangın alarmı alınmıştır. Yangını ihbar eden kişinin ismi bilinmemektedir. 8 Kasım 2005 tarihinde saat 07:15'te Irwin İlçesi İtfaiyesi yangına müdahale etmiştir.
: Yangın üç yatak odalı, bir banyolu ahşap konstrüksiyonlu müstakil aile konutunda meydana gelmiştir. Yangın sırasında tüm elektrik tesisatı bağlıydı. Ev sahibi / sakini evde yaşamıyordu. Ayrıca evin arkasında ve yakınında park halinde bulunan 2000 model bir Ford Expedition da yangında zarar görmüştür.
: Araç Michael Lankford'a aitti. Michael Lankford, eyalet dışında yaşayan mülk sahibi için mülke baktığını iddia etmiştir. Bay Lankford, yangının meydana geldiği yerin hemen aşağısındaki Snapdragon Yolu üzerinde oturuyordu.
: Yangın müfettişi olay yerine vardığında, olay yeri yerel yetkililer tarafından emniyete alınmamıştı. Yangının etrafına sarı olay yeri şeridi tamamen çekilmemişti. Soruşturma kapsamında derinlemesine bir yangın yeri incelemesi yapılmıştır. Konut tamamen tahrip olmuştu. Evden geriye sadece tuğla sütunlar, şömine ve baca kalmıştır.
: Due to the amount of damage to the house and SUV, the fire investigator was not able to determine if the fire originated at the residence or the vehicle. Accelerant detection canine examine the scene and made one indication on the ground beside the driver’s side of the vehicle. However, it was determined to have likely come from the vehicle’s gas line.
: Yangının çıkış nedeni belirlenememiş ve bugüne kadar da aynı kalmıştır. Yangının Tara Grinstead'in kaybolmasıyla bağlantılı olup olmadığını belirlemek amacıyla, yanmış evi incelemek için farklı zamanlarda farklı kadavra köpekleri kullanıldı. Köpekler evin ön kısmına vurdu. Müfettişler, köpeklerin bir cesede değil, evdeki foseptik hattına çarptığını tespit etti.
: The fire marshal report that I have right here says the cause of the fire is unknown. The report was filed by a man named Vernon Singley, the fire marshal at the time of Tara’s disappearance. I was lucky to get a hold of him last week. I wanted to know why they couldn’t figure out what caused the fire.
: Okay. Okay. Let me … yeah, I can tell you what may have … what led us to that determination because we ended up having to sift that thing out. We arrived at that scene, it wasn’t nothing but one big black spot. It had … I remember it had one chimney standing in the middle of this house.
: Vay canına.
: You put charcoal on the grill and, you know, you just let them burn out on your grill, charcoal like you’re going to grill a steak. That’s basically what we got. We didn’t have that but coals. It was completely burnt, all structures, all memories in it. It was like a country home or a vacation home, you know, for some owners like in Florida.
: Now, it did have electricity running through it but since there’s no activity in it, it’s kind of like a little suspicious. You know what I’m saying?. Just why all of the sudden would this house just catch fire? No bad weather, you know, no electrical problems and then we have a fire and the house is completely on the ground.
: What we’ve decided to do, we brought in these dogs and they ran those through when the scene got cool enough with the dogs. I know they run the dogs through there, the dogs hit. I mean how … I thought we got something here, we got something. So what we eventually do is we girded this thing out, we sectioned this whole plan of and we got in there. We sifted those ashes, looking for any kind of remains such as bones, teeth, anything. We did find nothing.
: Man, let me tell you some of the stuff they told us. One of the hottest places in the house that attracted the dogs the most was in front of the fireplace. They said, you know, somebody could have got cut, you know, cut their hand and bled on the floor in that particular area. And then I’m like, mhmm. There were so many different scenarios that they was telling us.
: Köpekleri olan bayanlardan biriyle konuştum ve bana köpeklerin foseptik hattına çarptığını söyledi. Bunu hatırlıyor musunuz?
: I’ll be honest with you, I don’t know that. Did she say about somebody could have bled there or?
: Bana söylediği şey şu, köpeklerinin şöminenin yanında insan kalıntısı olabilecek bir şey bulduğunu ve GBI çalışanlarından birinin ya da orada her kim varsa bunun muhtemelen bir foseptik hattı olduğunu söylediğini söyledi.
: The GBI was there. I don’t know what they told them but I know I didn’t tell them no sep … I heard nothing about no septic tank.
: Arazide bulunan araba hakkında ne düşünüyorsunuz?
: Evet, küçük bir ... Ford Explorer gibi bir şeydi.
: Buna ne diyorsun?
: It was sitting close enough to it and to the fire. I mean, you know, I don’t know. I don’t …
: Aracın sahibini gördüğünüzü hiç hatırlıyor musunuz? Siz oradayken hiç oraya geldi mi?
: Kısacası, Florida'dakiler dışında birilerinin buna sahip olduğunu mu söylüyorsunuz?
: Aracın sahibi Michael Lankford adında bir adamdı. Araç ev sahibine ait değildi.
: And he didn’t own the house? I don’t remember that. I don’t … and why … I mean, I’m gonna be honest with you. I don’t remember nobody, nobody saying that … what you said about that. I can’t bring somebody come up in the middle of the day and tell us that.
: Why was his vehicle there? What I’m getting at now. I mean I don’t remember nobody talking about we’re going to interview this guy or, you know, ain’t nobody with us that day. Ain’t nobody say nothing about that. Now you got me curious. I hope somebody checked into it cause Vernon didn’t.
: İtfaiye müdürünün foseptik tankından neden haberi yok? Gerçekten böyle bir şey var mıydı? Peki ya Michael Lankford? Arabanın ev sahibine değil de ona ait olduğu gerçeğini neden atladılar? İtfaiye müdürünün bunu bilmesi gerekirdi. Ve neden arabası gerçekten oraya park edilmişti? Tamam. Orada mısın?
: Tamam.
: Bu Michael Lankford denen adam hakkında ne biliyorsun?
: Ocilla PD'de eski bir polis memuru. Snapdragon'a döndüğünüzde sağdaki ilk evde yaşıyordu. Aracının keşif gezisi, evin arka tarafına çok yakın bir yerde bulundu. Marcus Harper ve Michael Lankford Ocilla Polisi'nde birlikte çalışmışlar.
: Marcus ve Michael arkadaş mıydılar?
: Oh,yeah. They’ll come working at Ocilla PD. All these guys know each other. They are friends, yes.
: Thank you guys for listening to episode four of Up and Vanished. Starting next Monday, each week in between a new episode, I’m releasing a smaller episode called Case Evidence where I break down all the finer details about the case.
: You can actually call in and leave a voicemail on a number we set up for the podcast. You can leave a question about the case and we’ll answer it next week. The phone number is 770-545-6411. Again, 770-545-6411.
: I’ve decided to make the Up and Vanished podcast a total of 12 episodes which will be split into two seasons with six episodes each. That means there’s only two episodes left this season and the season one finale will premiere on October 24th.
: İkinci sezon Ocak ayında prömiyer yapacak. Dinlediğiniz için tekrar teşekkürler ve haftaya görüşmek üzere.
Sonix'te yeni misiniz? 30 dakika ücretsiz transkripsiyon için buraya tıklayın!
Dünyanın En Doğru Yapay Zeka Transkripsiyonu
Sonix, ses ve videolarınızı dakikalar içinde yazıya döker - otomatik olduğunu unutturacak bir doğrulukla.
Okumaya devam edin
Yararlı bulabileceğiniz diğer makaleler