Qui transcrit du contenu en Japonais ?
Les diffuseurs, les producteurs vidéo et les équipes de sous-titrage transcrivent les programmes japonais pour le sous-titrage et la localisation, tandis que les instituts d'études de marché et les chercheurs universitaires transcrivent des entretiens et des groupes de discussion menés au Japon. Les podcasteurs, les entreprises qui documentent leurs réunions et les médias de langue japonaise s'adressant aux communautés de la diaspora aux États-Unis et au Pérou travaillent également avec des enregistrements en japonais.
Dialectes et accents en Japonais
Le japonais standard (hyōjungo), fondé sur le parler de Tokyo, domine la radiodiffusion et l'enseignement, et c'est la variété sur laquelle les modèles de reconnaissance vocale sont principalement entraînés. Le dialecte du Kansai (Osaka et Kyoto) est la variante régionale la plus marquante, avec un accent de hauteur et un vocabulaire différents, tandis que les dialectes du Tōhoku et de Kyūshū s'écartent davantage de la norme ; les langues ryūkyū traditionnelles d'Okinawa diffèrent tellement que les linguistes les classent comme des langues distinctes plutôt que comme des dialectes du japonais.
Où l'on parle Japonais
On parle Japonais dans Japan and certain regions in France, Lithuania, Philippines, Peru, United States, Hawaii (USA), and Taiwan..