Transcripción completa: Up and Vanished - S1 E1 - Cold as Alaska

· 22 min read
En este artículo

Sonix es un servicio de transcripción automática. Transcribimos archivos de audio y vídeo para narradores de todo el mundo. No estamos asociados al podcast Up and Vanished. Poner las transcripciones a disposición de los oyentes y de las personas con problemas de audición es algo que nos gusta hacer. Si está interesado en la transcripción automática, haga clic aquí para obtener 30 minutos gratis.

Para escuchar y ver la reproducción de la transcripción en tiempo real..., sólo tiene que hacer clic en el reproductor de abajo.

Transcripción completa: Up and Vanished - S1 E1 - Cold as Alaska

Tara Grinstead era una ex reina de la belleza de 30 años y profesora de instituto local que vivía en la pequeña ciudad de Ocilla, Georgia.

Era una preciosa morena con una sonrisa llamativa y alguien a quien sus alumnos y compañeros admiraban. El sábado 22 de octubre de 2005, Tara fue a un concurso de belleza local durante el día.

After the pageant was over, Tara left around 8 P.M. and hung out at a friend’s barbecue just eight blocks away from home. Around 11:00 P.M., Tara left the barbecue and went home to her house.

On Monday morning, October 24th, Tara didn’t show up for work at the school. Concerned students and teachers called the local police. At around 8:45 A.M., Ocilla PD was dispatched to Tara’s house.

Al llegar, los investigadores encontraron su coche aparcado en la entrada, sin cerrar. Y la puerta principal de su casa estaba cerrada con llave. Los detectives llamaron a la puerta repetidamente, pero no obtuvieron respuesta. La policía entró por la fuerza y registró la casa por completo, pero no había rastro de Tara Grinstead.

Hasta el día de hoy, no se ha confirmado el avistamiento de Tara Grinstead. Si tiene alguna información sobre la desaparición de Tara Grinstead, póngase en contacto con la Oficina de Investigación de Georgia.

Hoy se cumplen diez años de la última vez que alguien dijo haber visto o hablado con Tara Grinstead.

Officially, police are calling this a missing person’s case.

El oficial del GBI dice que el investigador...

Guante de látex encontrado en -

Se ofrece una recompensa de $80.000.

¿Dónde está Tara Grinstead?

From Tenderfoot TV in Atlanta, this is Up and Vanished, the investigation of Tara Grinstead. I’m your host, Payne Lindsey.

Around six months ago, I was surfing the web. I was looking for cold cases and other unsolved mysteries. I’m actually a filmmaker and I was kind of digging around for a cool idea for a documentary film.

I think there’s something about an unsolved case that intrigues everyone, this urge to solve the puzzle and reveal the truth. In this universal satisfaction, when we catch the bad guy, we all want an answer, an explanation for the unexplained.

Like a lot of people, I have been pretty obsessed with the podcast Serial and the Netflix series Making a Murderer. And I thought to myself, “What if I made one of those?” So I literally just went to Google and started searching.

I’m from Atlanta so I wanted to find a case that was local that I could actually investigate. I eventually ended up on the website for the Georgia Bureau of Investigation and they have a top 10 list of unsolved crimes in Georgia. The first one I saw was a missing person’s case, a girl named Tara Grinstead had been missing for over 10 years now. And they had no suspects and they had no leads.

No hace falta decir que me fascinó al instante. Así que leí montones de artículos sobre el caso. Y gracias a mi investigación amateur en Internet, me topé con un nuevo sitio llamado Websleuths, donde aparentemente otras personas como yo fingen ser detectives e intentan resolver casos famosos frente a las pantallas de sus ordenadores. Perfecto.

So I found a forum on the Tara Grinstead case and made a post. “Hey, guys. I’m a filmmaker from Atlanta and I’m thinking about doing a documentary on Tara’s case. Does anyone have any interesting theories?”

The forum on Tara’s case hadn’t been updated in quite a while and I honestly didn’t expect to get a response. But to my surprise less than an hour later I had a voicemail on my phone from a number I didn’t recognize. That’s when this whole thing really started.

Payne, it’s Dr. Maurice Godwin. I saw your post about the Tara Grinstead case on Websleuths. I worked this case from March of ’06 to over past ’09, 2009 for her family. And probably other than the GBI, there’s no one who knows more about the Tara Grinstead case than myself.

So you know if you want to give me a call, I can give you a run down, the straight-up truth about what’s happening or and everything about the case. I’m in North Carolina so I’m on East Coast time. Okay. You take care. Bye-bye.

Espera, ¿estoy haciendo esto ahora? Pensé que sólo estaba haciendo una lluvia de ideas, pero ahora tengo un investigador real que trabajó en este caso que quiere decirme todo lo que sabe.

It was time that I got my facts straight. Time to do some major research on this case to even know what to ask him, dates, times, people’s names. I had to know it all.

I totally streamlined my plan for the documentary and decided to make a podcast to document my investigation. Mind you, I am not a podcaster and I’m definitely not an investigator but I was determined to tell Tara’s story. And most of all, I wanted to know what happened to her. I bought some audio equipment and I called the investigator.

Hola. ¿Es Maurice Godwin?

Sí, lo es.

Hola. Soy Payne Lindsey. Me llamó ayer.

Oh yes, Payne, I saw your post on Websleuths. I’ve been working the Tara Grinstead case since March of ’06.

Hablamos durante dos horas. Me contó más cosas de las que podía recordar. Este caso fue profundo. Quiero decir muy profundo.

El mayor expediente de la historia de Georgia es el caso de Tara Grinstead.

Por mucho que quisiera sentir que estaba avanzando en el caso, en realidad sólo estaba empezando. Me dio muchos consejos, por dónde empezar, con quién hablar. Dijo que me ayudaría en todo lo que pudiera. Me dejó este consejo.

Si vas a Ocilla, lleva a alguien más contigo ahora.

De acuerdo. ¿Por qué?

Well, it’s a weird place.

Si vas a Ocilla, un pueblo donde Tara vivió y fue vista por última vez, asegúrate de llevar a alguien contigo. Tal vez estaba leyendo demasiado en eso. De cualquier manera, planeaba seguir su consejo.

Era el momento de empezar a hablar con la gente. Quería información de personas que la conocieran, personas que hubieran hablado con ella ese fin de semana antes de que desapareciera. Hice una larga lista de nombres y llegó el momento de empezar a llamar a la gente.

We’re sorry, you have reached a number that is no longer in service.

Su llamada ha sido desviada a una voz automatizada -

El número que ha marcado no es un número que funcione.

Este número -

No hay nadie disponible para atender su llamada.

Bien. Tuve un comienzo bastante difícil. Estaba recibiendo literalmente todo tipo de mensajes de números que no funcionan que existen. Y cuando finalmente llegué a algunas personas, fue así.

Me llamo Payne Lindsey. Quería hablar con usted sobre el caso de Tara Grinstead.

El caso de Tara Grinstead ...

Un podcast ...

Una serie documental ...

If you don’t mind …

Siento molestarle...

Esperaba poder hablar contigo sobre Tara Grinstead.

Nada. Ni una sola persona quería hablar conmigo. Empezaba a parecer imposible. Todos los que rodeaban este caso tenían la guardia alta. Este pequeño pueblo del sur de Georgia se había convertido en una comunidad impenetrable que se negaba a revivir las viejas heridas o simplemente tenía demasiado miedo de hablar.

But I was determined that somewhere in this network of people was the answer. The key to what happened to Tara but 10 years is a long time. Ten years of reporters and TV networks just exhausting these people for new clues and tips. We’re just trying to get a juicy quote out of one of the locals.

And here comes me, this millennial podcaster, trying to solve the mystery. I probably tell myself to piss off too. One day I called a girl who was friends with Tara back in 2005. I don’t feel comfortable saying her name right now so let’s just call her Susan. Susan answered the phone and I introduced myself. Before I could even finish Tara’s name, she had hung up on me.

Entonces, unos 10 minutos más tarde, recibí una llamada de un número bloqueado y la contesté. En ese momento todavía estaba tratando de descubrir mi grabadora de teléfono y, por desgracia, no pude grabar la llamada, lo que lamenté inmediatamente.

There was a stern man’s voice on the other line when I answered. He said, “Why are you asking about Tara Grinstead?” It was almost like he was investigating me now. I told him about the podcast and the documentary and his tone changed a bit then he said, “Why did you call Susan?” I didn’t really have an answer for him. Then he said, “Do not call her again.” Click. Just like that.

I wish I had the audio to playback for you but there was just something really odd about that call. The person sounded like a police officer or someone in law enforcement trying to figure out what I knew. He didn’t call me just to say don’t call her again. The first thing he wanted to know was why I was calling that particular person.

Aquí está, damas y caballeros. La llamo su Alteza Real porque creo que es una forma muy agradable - Tara Grinstead, ¿cómo estás?

I’m doing great.

Miss Tifton, preparándose para ir a Columbus a representar a Tifton allí. ¿Estás emocionada?

Sí, muy emocionado.

And you were well into your career already too, weren’t you?

Sí.

¿Qué tipo de trabajo realiza?

I’m an 11th grade history teacher at Irwin County High School and I also have a cheerleading squad of junior varsity cheerleaders, 9th and 10th graders. I just completed my first year teaching and I loved every bit of it.

That’s the local news interview from 1999 when Tara won the beauty pageant for Miss Tifton, the biggest city near Ocilla. And she was moving on to compete for Miss Georgia. She seemed to have everything going for her. She was popular among her students, all the teachers loved her.

But in October of 2005, she would disappear without a trace and never be seen again. Who would want to hurt Tara? Let’s recap the night of October 22nd when Tara just completely vanished. I’ll have my friend Rob describe the scene.

Saturday, October 22nd, 2005. Tara went to a beauty pageant during the day and then she attended a friend’s barbecue later that night, just a couple blocks away from her home. She arrived around 8 P.M. and stayed for a few hours. Friends at the party said she was acting normal, nothing out of the ordinary.

Alrededor de las once de la noche, Tara le dijo a una amiga de la fiesta que se iba a casa a ver la cinta de vídeo del concurso de ese día. Se despidió y se marchó. No se la volvió a ver.

Monday came and Tara didn’t show up for work. When the bell rang for class to start and Tara wasn’t there, students informed the faculty and they called the local police department.

El jefe de la policía de Ocilla, Bill Hancock, fue el primero en llegar al lugar. Su coche estaba aparcado en su entrada y la puerta principal estaba cerrada. Al acercarse a la puerta principal, Hancock descubrió un guante de látex azul a pocos metros de su puerta. Y lo que es aún más desconcertante, encontró una tarjeta de visita clavada en la puerta principal.

The neighbors, an elderly couple, had a spare key to Tara’s house. They were really close to Tara and they kept watch on her house at night. They had a little system going. Every night when Tara came home, she turned on the lamp by the window in her room facing their house. That night, Tara’s lamp was never turned on.

Hancock used the neighbor’s key to gain entry to Tara’s home. The house was in near perfect condition, but there were a few subtle things that seemed a little off. The lampshade on her bed was knocked askew, tilted in an odd position as if maybe it had been knocked over. The clock normally on her nightstand was found on the floor by her bed. Her cell phone was found sitting in its charger on the nightstand.

Hancock se dio cuenta rápidamente de la gravedad del caso. Hizo una llamada a la Oficina de Investigación de Georgia para pedir refuerzos y la investigación oficial estaba en marcha.

Entra, hombre.

¿Cómo estás, tío? Encantado de conocerte, Maurice.

Entra. Muy bien. Entra.

Decidí visitar al investigador privado en persona. Le dije que quería hacerle algunas preguntas preliminares sobre el caso para mi documental y estuvo más que encantado de ayudar. Vive en una pequeña ciudad de Carolina del Norte y una tarde fui en coche desde Atlanta.

¿Son todas estas notas sobre el caso Tara?

Sí.

Tenía un grueso cuaderno. Estaba lleno de cientos de notas, pensamientos, nombres, todos relacionados con el caso de Tara Grinstead. Empezó a hojearlo, recordando el caso.

Maurice is an older man, grey hair, glasses. You get the sense that this case and many others like it have taken a toll on him and even he’ll tell you, it’s exhausting. To Maurice, this is not a hobby. It’s all he’s ever known.

And then in the back here are some updates and stuff. I was contacted in the end of January of ’06 by Tara’s sister, Anita. I couldn’t take it at that time and I actually didn’t take the case. And then she contacted me again and I took the case about the end of February and I went down in March and then I worked on the case.

Pasé dos días enteros en la casa. Buscamos en muchos lugares. Nunca llegó nada sobre nada y este caso es frío como Alaska.

So Tara’s sister, Anita, hired Maurice to help with the investigation and he wasn’t involved until March of 2006, almost five whole months after she went missing.

So one of the things that I did when I was there is that I’ve talked to some of the local. A lot people clammed up and wouldn’t talk.

You think most people clam up and don’t talk in this case?

Oh, yeah. And still today. It appeared that to GBI and some others that were there, there didn’t appear to be a struggle.

¿Así que dijeron que no hubo lucha?

Bueno, el GBI lo ha admitido.

¿Qué te parece?

Bueno, esto es lo que encontré. Verás, tenía los antiguos suelos de madera con huecos entre ellos. Así que me puse de rodillas y me arrastré, y encontré un broche de un collar.

Un hecho menos conocido de este caso que aprendí a través de Maurice es un collar roto que fue encontrado por la policía dentro de su casa. Las cuentas estaban esparcidas por el suelo y las embolsaron como prueba.

But it was still unclear to police if the necklace was broken on accident or if it meant that there was a struggle inside the home. Almost five months later when Maurice went to visit Tara’s house, he found a clasp on the floor that looked like a match.

Y se puede ver en el cierre que había sido separado.

Entonces, basándose en lo que sabe sobre el collar y ese cierre, en su opinión, ¿se desprendió el collar en un forcejeo?

That clasp was pulled apart by force. You can take that for what it’s worth. Then I found some pieces of broken plastic of the headboard in the master bedroom. The bedpost was split in two and broken and was found lying under the middle of the bed. You had to get under and find it. Then I also found a box with dust on it underneath the bed. So that was never retrieved by the GBI.

Entonces una cosa que noté es que tenía una alfombra al lado de la cama. Me moví, levanté esa alfombra y la goma se desprendió en la parte de atrás de la misma, así que la alfombra nunca se había levantado.

En su opinión, ¿el GBI hizo un buen trabajo de investigación?

No, en absoluto.

On a scale of 1 to 10, what would you rate the GBI’s performance?

Probablemente tres.

¿Tres de diez?

Tres de diez.

Five months later, he finds a whole slew of evidence inside Tara’s house that the GBI completely missed. You could sense his frustration still today. But what did any of it mean? I asked him to recap that Saturday Tara went missing. I wanted to know his account.

Así que acompáñame a lo largo del día.

My understanding is that during the daytime, she had girls over at her house and stuff, helping girls with the pageants and the makeup, the hair, preparing for the Sweet Potato Pageant in Fitzgerald that afternoon. I think the pageant started about 3 o’clock is what I was told.

So then she went to the pageant, stayed at the pageant and then she left the pageant around 7:25 to 7:30. One of her pageant girls named Dana Lauer walked with Tara to Tara’s car and she said that she had to go to her superintendent’s barbecue.

Así que dejó el concurso en Fitzgerald y condujo de vuelta a Ocilla. Me dijeron que su casero... el hijo de su casero, Rhett Roberts, me dijeron que ella habló con Rhett en la acera de la carretera sobre las ocho menos cuarto.

Again, another lesser-known fact about this case that you can’t find anywhere in news articles between leaving the pageant and going to the barbecue that night. Tara made a brief stop at a friend’s house, a man named Rhett Roberts who is actually her landlord’s son and they talked briefly at the curb of the road.

And then she proceeded on to the barbecue, arrived about 8 o’clock. And then at 11 o’clock, she left the barbecue on the notion that she had to go back and watch a video.

¿Qué vídeo es ese?

That would be no video because so far there’s never been one that existed that we know of.

Recuerda que Tara dijo a sus amigos en la barbacoa de esa noche que iba a ir a casa a ver la cinta del concurso de ese día. La policía nunca pudo encontrarla. Y por lo que sabían, ningún video existió.

There’s two types of crime scenes. There’s a primary crime scene, that’s where the most actions occur between the victim and the attacker. And then there’s a secondary crime scene, say where a car was left. The problem with this case is you don’t have any secondary crime scene and you don’t have any really primary crime scene.

You don’t even know for sure if the house is a crime scene.

That’s right. The answer lies in the GBI case files in Georgia. The answer to this case lies there.

Why can’t they solve it?

I don’t know.

Era un montón de información, pero me sentí mucho más en sintonía con este caso. En mi viaje de vuelta a Atlanta, repetí nuestra entrevista, analizando cada detalle. Pero cuando llegué a casa, tuve mi primer golpe de suerte. Por fin alguien estaba dispuesto a hablar conmigo.

Hola. ¿Cómo estás?

I’m good. How are you doing?

I’m a bit well. I had a little problem with my back but thank the Lord, it’s getting better.

Espectacular. ¿Sigues caminando todos los días?

Sí. Espera un momento. Tengo que sacar mi ...

That’s my grandma. But she’s lived in Tifton which is only a half hour from Ocilla for nearly half her life. Maybe she knew something.

So I’m looking forward to seeing you all. And I’ll bring pound cake and some cowboy cookies.

Sí, necesito más galletas vaqueras cuanto antes.

Okay. Well, that’s what I’m baking right now when you heard the bell go off.

Oh, perfecto.

Mi primer lote.

Frescos.

Fresh ones, they’re fresh. Okay-dokey, darling. All right.

Bueno, quería preguntarte algo.

De acuerdo.

So I’m working on this new documentary and it’s actually about this girl who went missing about 10 years ago in the town of Ocilla. Her name was Tara Grinstead. Do you remember hearing about that?

Yo sí. Desde luego que sí. Y sabes que Ocilla está a sólo 25 o 30 minutos de aquí.

¿Qué recuerdas de eso en cuanto a lo que decía la gente cuando sucedió?

I’ll ask around a few people that might … in fact, I’ll call my friend who lived in Ocilla.

De acuerdo.

And I’ll ask her. She’ll know. I’ll call her right now.

Espectacular.

And I’ll call you back, okay?

Vale, eso suena muy bien.

De acuerdo. Muy bien. Adiós.

Y efectivamente, 10 minutos después.

My friend’s name, her first name is Melba, M-E-L-B-A. That is her first name.

De acuerdo.

Let me tell you what she did tell me. I’ll tell you right quick. She was a school teacher. And on this Saturday that this happened, there was a beauty pageant in Fitzgerald, Georgia. Now, Fitzgerald is like 15 minutes away and there was a beauty pageant on that Saturday. You might know this. At like 3 o’clock, she went to help the girls put their makeup on and that sort of thing.

Sí.

Cuando el concurso terminó, mi amiga con la que acabo de hablar, Melby, habló con ella a las 6 de la tarde en el teatro.

¿De verdad?

Melba said when she left the theater, Tara was still at the back of the theater with a friend. Tara did leave and went to visit a friend in Fitzgerald. In fact, it was a student that she had talked for just a short time. And then from there, she went back to Ocilla to her principal’s house because she had a cookout that night.

Did I hear her right? According to her friend, Tara stopped by a former student’s house in Fitzgerald before going to the barbecue that night. Who is she talking about? If this is true, it’s bombshell information. It completely contradicts the known timeline of Tara’s last news. I had to talk to Melba immediately so I did.

La próxima vez en Up and Vanished.

Esta temporada en Up and Vanished.

Informes de gritos y disparos y chirridos de neumáticos en Five Bridges Road ese sábado por la noche.

Y él estaba a la izquierda de nosotros contra la pared con una cámara de vídeo.

He acted really weird. He was acting like he didn’t know who I was.

Quiero que este asunto se resuelva antes de morir. Quiero saber. Quiero saber.

Thank you guys for listening to the first episode of Up and Vanished. This is my first time ever doing a podcast so I’m kind of learning as I go. If you like it, please subscribe and rate the podcast on iTunes.

We’re going to hold a little contest too. If you rate and write a review on iTunes, I will pick one lucky winner in the next two weeks to get a fresh batch of my grandma’s cowboy cookies. I plan on releasing a new episode every two weeks on Mondays. I’m in the process of creating a documentary video series on this case as well.

To stay up to date on everything, you can visit the website at upandvanished.com. I also would like to encourage anyone who knows anything at all about Tara’s disappearance to come forward and share what you know. I want this podcast to be an outlet for people surrounding this case. Thanks again for listening and see you next time.

Convierte automáticamente el audio en texto con Sonix

¿Eres nuevo en Sonix? Haga clic aquí para obtener 30 minutos de transcripción gratuitos.

La transcripción automática más precisa del mundo

Sonix transcribe su audio y vídeo en minutos, con una precisión que le hará olvidar que es automático.

Muy rápido
Asequible
Asegure
Pruebe Sonix gratis
★★★★★ Amado por más de 3 millones de usuarios
99% Precisión
35+ Idiomas
1B+ Horas transcritas
es_MXSpanish