Bu makalede
Sonix otomatik bir transkripsiyon hizmetidir. Dünyanın her yerindeki hikaye anlatıcıları için ses ve video dosyalarını yazıya döküyoruz. Up and Vanished podcast ile bir ilişkimiz yoktur. Transkripsiyonları dinleyiciler ve işitme engelliler için kullanılabilir hale getirmek sadece yapmak istediğimiz bir şey. Otomatik transkripsiyonla ilgileniyorsanız, 30 ücretsiz dakika için buraya tıklayın.
Transkripti gerçek zamanlı olarak dinlemek ve izlemek için aşağıdaki oynatıcıya tıklamanız yeterli.
Tam Transkript: Kalktı ve Kayboldu - S1 E1 - Alaska Kadar Soğuk
: Tara Grinstead, Georgia eyaletinin küçük bir kasabası olan Ocilla'da yaşayan 30 yaşında eski bir güzellik kraliçesi ve yerel bir lise öğretmeniydi.
: Çarpıcı bir gülümsemesi olan muhteşem bir esmerdi ve öğrencilerinin ve akranlarının örnek aldığı biriydi. Tara, 22 Ekim 2005 Cumartesi günü gündüz vakti yerel bir güzellik yarışmasına gitti.
: After the pageant was over, Tara left around 8 P.M. and hung out at a friend’s barbecue just eight blocks away from home. Around 11:00 P.M., Tara left the barbecue and went home to her house.
: On Monday morning, October 24th, Tara didn’t show up for work at the school. Concerned students and teachers called the local police. At around 8:45 A.M., Ocilla PD was dispatched to Tara’s house.
: Olay yerine vardıklarında, müfettişler arabasını garaj yolunda park edilmiş ve kilitlenmemiş halde buldular. Evinin ön kapısı da kilitliydi. Dedektifler kapıyı defalarca çaldılar ama yanıt alamadılar. Polis zorla içeri girdi ve evi tamamen aradı ancak Tara Grinstead'den hiçbir iz yoktu.
: Bugüne kadar Tara Grinstead'in görüldüğü teyit edilmemiştir. Tara Grinstead'in kaybolmasıyla ilgili herhangi bir bilginiz varsa, lütfen Georgia Soruşturma Bürosu ile irtibata geçin.
: On yıl önce bugün, birileri Tara Grinstead'i en son gördüğünü ya da onunla konuştuğunu bildirmişti.
: Officially, police are calling this a missing person’s case.
: GBI yetkilisi müfettişin -
: İçinde bulunan lateks eldiven -
: $80,000 ödül teklif ediliyor.
: Tara Grinstead nerede?
: From Tenderfoot TV in Atlanta, this is Up and Vanished, the investigation of Tara Grinstead. I’m your host, Payne Lindsey.
: Around six months ago, I was surfing the web. I was looking for cold cases and other unsolved mysteries. I’m actually a filmmaker and I was kind of digging around for a cool idea for a documentary film.
: I think there’s something about an unsolved case that intrigues everyone, this urge to solve the puzzle and reveal the truth. In this universal satisfaction, when we catch the bad guy, we all want an answer, an explanation for the unexplained.
: Like a lot of people, I have been pretty obsessed with the podcast Serial and the Netflix series Making a Murderer. And I thought to myself, “What if I made one of those?” So I literally just went to Google and started searching.
: I’m from Atlanta so I wanted to find a case that was local that I could actually investigate. I eventually ended up on the website for the Georgia Bureau of Investigation and they have a top 10 list of unsolved crimes in Georgia. The first one I saw was a missing person’s case, a girl named Tara Grinstead had been missing for over 10 years now. And they had no suspects and they had no leads.
: Söylemeye gerek yok, anında büyülendim. Bu yüzden dava hakkında tonlarca makale okudum. Ve amatör internet araştırmam sırasında Websleuths adında yeni bir siteye rastladım, görünüşe göre benim gibi diğer insanlar da dedektif gibi davranıyor ve bilgisayar ekranlarının önünde ünlü davaları çözmeye çalışıyorlar. Mükemmel.
: So I found a forum on the Tara Grinstead case and made a post. “Hey, guys. I’m a filmmaker from Atlanta and I’m thinking about doing a documentary on Tara’s case. Does anyone have any interesting theories?”
: The forum on Tara’s case hadn’t been updated in quite a while and I honestly didn’t expect to get a response. But to my surprise less than an hour later I had a voicemail on my phone from a number I didn’t recognize. That’s when this whole thing really started.
: Payne, it’s Dr. Maurice Godwin. I saw your post about the Tara Grinstead case on Websleuths. I worked this case from March of ’06 to over past ’09, 2009 for her family. And probably other than the GBI, there’s no one who knows more about the Tara Grinstead case than myself.
: So you know if you want to give me a call, I can give you a run down, the straight-up truth about what’s happening or and everything about the case. I’m in North Carolina so I’m on East Coast time. Okay. You take care. Bye-bye.
: Bekle, şimdi bunu gerçekten yapıyor muyum? Sadece beyin fırtınası yaptığımı sanıyordum ama şimdi elimde bu davada çalışmış ve bildiği her şeyi bana anlatmak isteyen gerçek bir dedektif var.
: It was time that I got my facts straight. Time to do some major research on this case to even know what to ask him, dates, times, people’s names. I had to know it all.
: I totally streamlined my plan for the documentary and decided to make a podcast to document my investigation. Mind you, I am not a podcaster and I’m definitely not an investigator but I was determined to tell Tara’s story. And most of all, I wanted to know what happened to her. I bought some audio equipment and I called the investigator.
: Hey. Bu Maurice Godwin mi?
: Evet, öyle.
: Selam. Ben Payne Lindsey. Dün beni aramıştın.
: Oh yes, Payne, I saw your post on Websleuths. I’ve been working the Tara Grinstead case since March of ’06.
: İki saat boyunca konuştuk. Bana hatırlayamayacağım kadar çok şey anlattı. Bu dava çok derindi. Yani gerçekten derin.
: Gürcistan tarihindeki en büyük dava dosyası Tara Grinstead davasıdır.
: Her ne kadar davada ilerleme kaydettiğimi hissetmek istesem de, aslında daha yeni başlıyordum. Bana nereden başlayacağım, kiminle konuşacağım gibi birçok tavsiye verdi. Bana elinden geldiğince yardım edeceğini söyledi. Bana şu tavsiyede bulundu.
: Ocilla'ya giderseniz, yanınıza birini daha alın.
: Tamam. Nedenmiş o?
: Well, it’s a weird place.
: Tara'nın yaşadığı ve son görüldüğü yer olan Ocilla'ya giderseniz, yanınızda birini götürdüğünüzden emin olun. Belki de bunu çok fazla okuyordum. Her iki durumda da, tavsiyesine uymayı planlıyordum.
: İnsanlarla konuşmaya başlamamın zamanı gelmişti. Onu tanıyan, kaybolmadan önceki hafta sonu onunla konuşmuş olan insanlardan bilgi almak istiyordum. Uzun bir isim listesi oluşturdum ve artık insanları aramaya başlamanın zamanı gelmişti.
: We’re sorry, you have reached a number that is no longer in service.
: Aramanız otomatik bir sese yönlendirildi -
: Aradığınız numara çalışan bir numara değil.
: Bu numara -
: Telefonunuza cevap verecek kimse yok.
: Tamam. Oldukça zor bir başlangıç yaptım. Var olan her türlü çalışmayan numara mesajını alıyordum. Ve sonunda birilerine ulaştığımda, şöyle oldu.
: Benim adım Payne Lindsey. Sizinle Tara Grinstead davası hakkında konuşmak istiyorum.
: Tara Grinstead davası ...
: Bir podcast ...
: Bir belgesel dizisi ...
: If you don’t mind …
: Rahatsız ettiğim için özür dilerim...
: Sizinle Tara Grinstead hakkında konuşmayı umuyordum.
: Hiçbir şey. Tek bir kişi bile benimle konuşmuyordu. İmkânsız görünmeye başlamıştı. Bu davanın etrafındaki herkes gardını almıştı. Güney Georgia'daki bu küçük kasaba, eski yaraları deşmeyi reddeden ya da konuşmaktan korkan aşılmaz bir topluluk haline gelmişti.
: But I was determined that somewhere in this network of people was the answer. The key to what happened to Tara but 10 years is a long time. Ten years of reporters and TV networks just exhausting these people for new clues and tips. We’re just trying to get a juicy quote out of one of the locals.
: And here comes me, this millennial podcaster, trying to solve the mystery. I probably tell myself to piss off too. One day I called a girl who was friends with Tara back in 2005. I don’t feel comfortable saying her name right now so let’s just call her Susan. Susan answered the phone and I introduced myself. Before I could even finish Tara’s name, she had hung up on me.
: Yaklaşık 10 dakika sonra, bloke edilmiş bir numaradan bir çağrı aldım ve cevapladım. O sırada hala telefon kayıt cihazımı çözmeye çalışıyordum ve ne yazık ki aramayı kaydedemedim ve hemen pişman oldum.
: There was a stern man’s voice on the other line when I answered. He said, “Why are you asking about Tara Grinstead?” It was almost like he was investigating me now. I told him about the podcast and the documentary and his tone changed a bit then he said, “Why did you call Susan?” I didn’t really have an answer for him. Then he said, “Do not call her again.” Click. Just like that.
: I wish I had the audio to playback for you but there was just something really odd about that call. The person sounded like a police officer or someone in law enforcement trying to figure out what I knew. He didn’t call me just to say don’t call her again. The first thing he wanted to know was why I was calling that particular person.
: İşte geldi, bayanlar ve baylar. Ona Majesteleri diyorum çünkü bence çok hoş bir isim - Tara Grinstead, nasılsınız?
: I’m doing great.
: Bayan Tifton, Tifton'u temsil etmek için Columbus'a gitmeye hazırlanıyor. Heyecanlı mısın?
: Evet, çok heyecanlıyım.
: And you were well into your career already too, weren’t you?
: Evet.
: Ne tür bir iş yapıyorsunuz?
: I’m an 11th grade history teacher at Irwin County High School and I also have a cheerleading squad of junior varsity cheerleaders, 9th and 10th graders. I just completed my first year teaching and I loved every bit of it.
: That’s the local news interview from 1999 when Tara won the beauty pageant for Miss Tifton, the biggest city near Ocilla. And she was moving on to compete for Miss Georgia. She seemed to have everything going for her. She was popular among her students, all the teachers loved her.
: But in October of 2005, she would disappear without a trace and never be seen again. Who would want to hurt Tara? Let’s recap the night of October 22nd when Tara just completely vanished. I’ll have my friend Rob describe the scene.
: Saturday, October 22nd, 2005. Tara went to a beauty pageant during the day and then she attended a friend’s barbecue later that night, just a couple blocks away from her home. She arrived around 8 P.M. and stayed for a few hours. Friends at the party said she was acting normal, nothing out of the ordinary.
: Saat 23:00 civarında Tara partideki bir arkadaşına o günkü yarışmanın video kasetini izlemek için eve gideceğini söyledi. Vedalaştı ve arabasına binip gitti. Bir daha da görülmemiş.
: Monday came and Tara didn’t show up for work. When the bell rang for class to start and Tara wasn’t there, students informed the faculty and they called the local police department.
: Olay yerine ilk ulaşan Ocilla Polis Şefi Bill Hancock oldu. Arabası garaj yoluna park edilmişti ve ön kapı kilitliydi. Hancock, kadının ön kapısına yaklaştığında, kapının eşiğine birkaç metre mesafede mavi bir lateks eldiven buldu. Daha da şaşırtıcı olanı, ön kapıya sıkıştırılmış bir kartvizit bulmasıydı.
: The neighbors, an elderly couple, had a spare key to Tara’s house. They were really close to Tara and they kept watch on her house at night. They had a little system going. Every night when Tara came home, she turned on the lamp by the window in her room facing their house. That night, Tara’s lamp was never turned on.
: Hancock used the neighbor’s key to gain entry to Tara’s home. The house was in near perfect condition, but there were a few subtle things that seemed a little off. The lampshade on her bed was knocked askew, tilted in an odd position as if maybe it had been knocked over. The clock normally on her nightstand was found on the floor by her bed. Her cell phone was found sitting in its charger on the nightstand.
: Hancock olayın ciddiyetini hemen fark etti. Destek için Georgia Soruşturma Bürosu'nu aradı ve resmi soruşturma başlatıldı.
: İçeri gel, dostum.
: Nasılsın dostum? Memnun oldum, Maurice.
: İçeri gelsene. Pekâlâ. İçeri gelin.
: Özel dedektifi şahsen ziyaret etmeye karar verdim. Ona belgeselim için dava hakkında bazı ön sorular sormak istediğimi söyledim ve o da seve seve yardımcı oldu. Kendisi Kuzey Carolina'da küçük bir kasabada yaşıyor ve ben de bir öğleden sonra Atlanta'dan buraya geldim.
: Bunların hepsi Tara davasıyla ilgili notlar mı?
: Evet.
: Kalın bir defteri vardı. Tara Grinstead davasıyla ilgili yüzlerce not, düşünce ve isimle doluydu. Defteri karıştırmaya başladı, davayı anımsıyordu.
: Maurice is an older man, grey hair, glasses. You get the sense that this case and many others like it have taken a toll on him and even he’ll tell you, it’s exhausting. To Maurice, this is not a hobby. It’s all he’s ever known.
: And then in the back here are some updates and stuff. I was contacted in the end of January of ’06 by Tara’s sister, Anita. I couldn’t take it at that time and I actually didn’t take the case. And then she contacted me again and I took the case about the end of February and I went down in March and then I worked on the case.
: Evde tam iki gün geçirdim. Birçok yeri aradık. Hiçbir şey hakkında hiçbir şey gelmedi ve bu dava Alaska kadar soğuk.
: So Tara’s sister, Anita, hired Maurice to help with the investigation and he wasn’t involved until March of 2006, almost five whole months after she went missing.
: So one of the things that I did when I was there is that I’ve talked to some of the local. A lot people clammed up and wouldn’t talk.
: You think most people clam up and don’t talk in this case?
: Oh, yeah. And still today. It appeared that to GBI and some others that were there, there didn’t appear to be a struggle.
: Yani hiç boğuşma olmadığını mı söylediler?
: GBI bunu kabul etti.
: Sen ne düşünüyorsun?
: İşte bunu buldum. Eski zamanlardan kalma, aralarında boşluklar olan ahşap döşemeleri vardı. Ben de dizlerimin üzerine çöküp etrafta süründüm ve bir kolyenin tokasını buldum.
: Bu davayla ilgili daha az bilinen ve Maurice sayesinde öğrendiğim bir gerçek de polis tarafından kadının evinde bulunan kırık bir kolye. Boncuklar yere saçılmıştı ve kanıt olarak poşetlediler.
: But it was still unclear to police if the necklace was broken on accident or if it meant that there was a struggle inside the home. Almost five months later when Maurice went to visit Tara’s house, he found a clasp on the floor that looked like a match.
: Kopçasında da parçalara ayrılmış olduğunu görebilirsiniz.
: Kolye ve toka hakkında bildiklerinize dayanarak, sizce kolye bir boğuşma sırasında mı koptu?
: That clasp was pulled apart by force. You can take that for what it’s worth. Then I found some pieces of broken plastic of the headboard in the master bedroom. The bedpost was split in two and broken and was found lying under the middle of the bed. You had to get under and find it. Then I also found a box with dust on it underneath the bed. So that was never retrieved by the GBI.
: Sonra bir şey fark ettim, yatağın yanında bir halı vardı. Hareket ettim, halıyı yukarı çektim ve arkasındaki lastik çıktı, yani halı hiç kaldırılmamıştı.
: Sizce GBI soruşturmada iyi bir iş çıkardı mı?
: Kesinlikle olmaz.
: On a scale of 1 to 10, what would you rate the GBI’s performance?
: Muhtemelen üç.
: 10 üzerinden 3 mü?
: 10 üzerinden 3.
: Five months later, he finds a whole slew of evidence inside Tara’s house that the GBI completely missed. You could sense his frustration still today. But what did any of it mean? I asked him to recap that Saturday Tara went missing. I wanted to know his account.
: Bana günü anlat.
: My understanding is that during the daytime, she had girls over at her house and stuff, helping girls with the pageants and the makeup, the hair, preparing for the Sweet Potato Pageant in Fitzgerald that afternoon. I think the pageant started about 3 o’clock is what I was told.
: So then she went to the pageant, stayed at the pageant and then she left the pageant around 7:25 to 7:30. One of her pageant girls named Dana Lauer walked with Tara to Tara’s car and she said that she had to go to her superintendent’s barbecue.
: Yarışmayı Fitzgerald'da bırakıp Ocilla'ya geri dönmüş. Bana ev sahibinin... ev sahibinin oğlu Rhett Roberts'ın, muhtemelen sekize çeyrek kala yolun kenarındaki Rhett ile konuştuğu söylendi.
: Again, another lesser-known fact about this case that you can’t find anywhere in news articles between leaving the pageant and going to the barbecue that night. Tara made a brief stop at a friend’s house, a man named Rhett Roberts who is actually her landlord’s son and they talked briefly at the curb of the road.
: And then she proceeded on to the barbecue, arrived about 8 o’clock. And then at 11 o’clock, she left the barbecue on the notion that she had to go back and watch a video.
: Hangi video bu?
: That would be no video because so far there’s never been one that existed that we know of.
: Tara'nın o gece barbekü partisinde arkadaşlarına eve gidip o günkü yarışmanın kasetini izleyeceğini söylediğini hatırlayın. Polis onu asla bulamadı. Ve bildikleri kadarıyla, ortada bir video bile yoktu.
: There’s two types of crime scenes. There’s a primary crime scene, that’s where the most actions occur between the victim and the attacker. And then there’s a secondary crime scene, say where a car was left. The problem with this case is you don’t have any secondary crime scene and you don’t have any really primary crime scene.
: You don’t even know for sure if the house is a crime scene.
: That’s right. The answer lies in the GBI case files in Georgia. The answer to this case lies there.
: Why can’t they solve it?
: I don’t know.
: Bir sürü bilgi vardı ama kendimi bu davaya çok daha uyumlu hissettim. Atlanta'ya dönerken röportajımızı tekrar tekrar dinledim ve her ayrıntıyı analiz ettim. Ama eve döndüğümde ilk şansımı yakalamıştım. Sonunda biri benimle konuşmak istiyordu.
: Selam. Nasılsın?
: I’m good. How are you doing?
: I’m a bit well. I had a little problem with my back but thank the Lord, it’s getting better.
: Harika. Hala her gün yürüyor musun?
: Evet. Bekle bir dakika. Benim ...
: That’s my grandma. But she’s lived in Tifton which is only a half hour from Ocilla for nearly half her life. Maybe she knew something.
: So I’m looking forward to seeing you all. And I’ll bring pound cake and some cowboy cookies.
: Evet, en kısa zamanda biraz daha kovboy kurabiyesine ihtiyacım var.
: Okay. Well, that’s what I’m baking right now when you heard the bell go off.
: Oh, mükemmel.
: İlk partim.
: Taze olanlardan.
: Fresh ones, they’re fresh. Okay-dokey, darling. All right.
: Sana bir şey sormak istiyorum.
: Tamam.
: So I’m working on this new documentary and it’s actually about this girl who went missing about 10 years ago in the town of Ocilla. Her name was Tara Grinstead. Do you remember hearing about that?
: Biliyorum. Kesinlikle. Ocilla'nın buradan sadece 25-30 dakika uzaklıkta olduğunu biliyorsunuz.
: Bu olay olduğunda insanların ne söylediğine dair ne hatırlıyorsunuz?
: I’ll ask around a few people that might … in fact, I’ll call my friend who lived in Ocilla.
: Tamam.
: And I’ll ask her. She’ll know. I’ll call her right now.
: Harika.
: And I’ll call you back, okay?
: Tamam, kulağa harika geliyor.
: Tamam. Tamamdır. Güle güle.
: Ve tabii ki, 10 dakika sonra.
: My friend’s name, her first name is Melba, M-E-L-B-A. That is her first name.
: Tamam.
: Let me tell you what she did tell me. I’ll tell you right quick. She was a school teacher. And on this Saturday that this happened, there was a beauty pageant in Fitzgerald, Georgia. Now, Fitzgerald is like 15 minutes away and there was a beauty pageant on that Saturday. You might know this. At like 3 o’clock, she went to help the girls put their makeup on and that sort of thing.
: Doğru.
: Yarışma bittiğinde, az önce konuştuğum arkadaşım Melby, onunla akşam 6'da tiyatroda konuştu.
: Gerçekten mi?
: Melba said when she left the theater, Tara was still at the back of the theater with a friend. Tara did leave and went to visit a friend in Fitzgerald. In fact, it was a student that she had talked for just a short time. And then from there, she went back to Ocilla to her principal’s house because she had a cookout that night.
: Did I hear her right? According to her friend, Tara stopped by a former student’s house in Fitzgerald before going to the barbecue that night. Who is she talking about? If this is true, it’s bombshell information. It completely contradicts the known timeline of Tara’s last news. I had to talk to Melba immediately so I did.
: Bir dahaki sefere Up and Vanished'de.
: Bu sezon Up and Vanished'da.
: Cumartesi gecesi geç saatlerde Five Bridges Road'da çığlıklar, silah sesleri ve lastik gıcırtıları duyulduğu bildirildi.
: O da solumuzda, elinde bir video kamerayla duvara yaslanmıştı.
: He acted really weird. He was acting like he didn’t know who I was.
: Ölmeden önce bu şeyin çözülmesini istiyorum. Bilmek istiyorum. Bilmek istiyorum.
: Thank you guys for listening to the first episode of Up and Vanished. This is my first time ever doing a podcast so I’m kind of learning as I go. If you like it, please subscribe and rate the podcast on iTunes.
: We’re going to hold a little contest too. If you rate and write a review on iTunes, I will pick one lucky winner in the next two weeks to get a fresh batch of my grandma’s cowboy cookies. I plan on releasing a new episode every two weeks on Mondays. I’m in the process of creating a documentary video series on this case as well.
: To stay up to date on everything, you can visit the website at upandvanished.com. I also would like to encourage anyone who knows anything at all about Tara’s disappearance to come forward and share what you know. I want this podcast to be an outlet for people surrounding this case. Thanks again for listening and see you next time.
Sonix'te yeni misiniz? 30 dakika ücretsiz transkripsiyon için buraya tıklayın!
Dünyanın En Doğru Yapay Zeka Transkripsiyonu
Sonix, ses ve videolarınızı dakikalar içinde yazıya döker - otomatik olduğunu unutturacak bir doğrulukla.
Okumaya devam edin
Yararlı bulabileceğiniz diğer makaleler