Ondertitels inbranden in een
MPEG-video in 6 stappen

Om uw MPEG-video's beter deelbaar en toegankelijk te maken, wilt u misschien ondertitels inbranden in de MPEG-video voordat u deze plaatst. De meeste social media- en advertentieplatforms spelen video's standaard af zonder geluid. Door ondertitels in uw MPEG-video's in te branden, kunnen gebruikers gemakkelijk lezen wat er wordt gezegd, zodat uw marketingboodschappen uw doelgroep bereiken. Bovendien kunt u met de krachtige aanpassingsmogelijkheden van Sonix de ondertitels laten aansluiten bij uw branding.

Google hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
Adobe hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
Uber hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
Warner Bros hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
Microsoft hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
Stanford University hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
The New Yorker hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
ABC News hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
NBC Universal hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
IBM hardcodes subtitles into MPEG videos with Sonix
Hoe het werkt

Ondertitels inbranden in 6 stappen

Sla ingewikkelde software zoals Premiere of Final Cut over. Sonix maakt het snel en gemakkelijk om ondertitels in uw MPEG-video's in te branden.

1

Begin met het aanmaken van een gratis Sonix-account

Krijg toegang tot de toonaangevende speech-to-text-technologieën door een gratis proefaccount aan te maken bij Sonix. Wij staan achter ons product en denken dat u versteld zult staan van de nauwkeurigheid van de transcriptie, vooral als u een MPEG-video hebt met audio van hoge kwaliteit.

Maak een gratis Sonix-account aan
2

Upload uw MPEG-videobestand naar Sonix

Sonix transcribeert bijna alle videobestandsformaten, inclusief MPEG Movie (*.MPEG) videobestanden. Klik eenvoudig op "Uploaden" in Sonix, navigeer door uw computer en selecteer de MPEG-bestanden die u door ons naar tekst wilt laten converteren.

3

Bewerk het automatische transcript

Automatische transcriptie is niet 100% perfect. Afhankelijk van de audiokwaliteit van uw MPEG-videobestand kan uw automatische transcript enkele fouten bevatten. Besteed een paar minuten aan het corrigeren van namen en andere eigennamen met onze krachtige editor in de browser.

4

Splits transcript op in ondertitels

Nu is het tijd om het transcript om te zetten in ondertitels. Vertel ons hoe u wilt dat uw ondertitels worden geformatteerd en wij splitsen uw transcript automatisch voor u op. Selecteer gewoon "Ondertitels splitsen" in het ondertitelmenu en wij splitsen het transcript automatisch op basis van het aantal tekens voor u op.

5

Ondertitels verfijnen en aanpassen

Maak kleine aanpassingen aan uw nieuwe ondertitels om ervoor te zorgen dat ze correct en gelijkmatig over verschillende regels zijn verdeeld. U kunt aanpassingen maken zodat ondertitels op een grammaticaal prettige manier eindigen. Gebruik zeker onze voorvertoningsfunctie om te zien hoe de ondertitels eruitzien wanneer ze over uw MPEG-video's worden geplaatst.

6

Ondertitels inbranden en de voltooide MPEG-video downloaden

U hebt geen dure software nodig om de ondertitels in uw MPEG Movie-video te laten inbranden. Met Sonix gebruiken we onze servers in de cloud om uw ondertitels automatisch in uw MPEG Movie-video's in te branden. Vervolgens kunt u binnen enkele minuten een MPEG-videobestand downloaden nadat we klaar zijn met renderen. Deel nu de MPEG-video met uw vrienden of publiek.

Ingebrande ondertitels begrijpen

Wat zijn ingebrande ondertitels?

Het verschil tussen ingebrande en zachte ondertitels

Wanneer u ondertitels in een MPEG-video inbrandt, sluit u de tekst permanent in de videoframes zelf in. In tegenstelling tot zachte ondertitels (ook wel closed captions genoemd), die worden opgeslagen als afzonderlijke tekstbestanden die kijkers aan of uit kunnen zetten, maken ingebrande ondertitels deel uit van de visuele inhoud. Dit betekent dat de tekst altijd op het scherm verschijnt, ongeacht het platform, het apparaat of de mediaspeler die wordt gebruikt om de video te bekijken.

Ingebrande ondertitels worden soms "burned-in" of "open" ondertitels genoemd omdat ze tijdens het coderingsproces in de video worden gebakken. Eenmaal gerenderd, kunnen ze niet worden uitgeschakeld, bewerkt of verwijderd zonder het originele videobestand opnieuw te bewerken. Deze permanentie heeft zowel voordelen als beperkingen, afhankelijk van uw specifieke use case.

Waarom makers van content kiezen voor ingebrande ondertitels

De opkomst van sociale media heeft de vraag naar ingebrande ondertitels drastisch doen toenemen. Platforms zoals Facebook, Instagram, LinkedIn en Twitter spelen video's standaard automatisch af zonder geluid, wat betekent dat kijkers langs stille video's scrollen, tenzij ondertitels hun aandacht trekken. Onderzoek toont aan dat 85% van de Facebook-video's zonder geluid wordt bekeken, waardoor zichtbare ondertitels essentieel zijn voor betrokkenheid.

Ingebrande ondertitels lossen ook compatibiliteitsproblemen op die bij zachte ondertitels voorkomen. Verschillende platforms gaan anders om met ondertitelbestanden: YouTube ondersteunt SRT-uploads, terwijl Instagram helemaal geen externe ondertitelbestanden accepteert. Door ondertitels rechtstreeks in uw MPEG-video in te branden, garandeert u een consistente weergave op elk platform waar uw content verschijnt.

Best practices voor professioneel ogende ondertitels

Het maken van effectieve ingebrande ondertitels omvat meer dan alleen nauwkeurige transcriptie. Lettertypekeuze is belangrijk: sans-serif lettertypen zoals Arial of Helvetica blijven leesbaar, zelfs bij kleinere formaten op mobiele apparaten. Plaats uw ondertitels in het onderste derde deel van het frame waar ze worden verwacht, maar vermijd het bedekken van belangrijke visuele elementen. Een semi-transparant achtergrondvlak achter de tekst verbetert de leesbaarheid tegen variërende achtergronden.

Houd ondertitelregels beknopt. Industrienormen raden niet meer dan twee regels aan met ongeveer 42 tekens per regel. Elke ondertitel moet lang genoeg op het scherm blijven staan om comfortabel te kunnen worden gelezen – doorgaans ten minste 1,5 seconde. Sonix formatteert uw transcripties automatisch volgens deze best practices, waarbij tekst intelligent wordt gesplitst zodat uw MPEG Movie-ondertitels er verzorgd en professioneel uitzien.

Wanneer u ingebrande versus zachte ondertitels moet gebruiken

Kies voor ingebrande ondertitels voor social media-content, advertenties, promotievideo's en alle content die over meerdere platforms wordt gedistribueerd. Ze zijn ook ideaal wanneer u volledige controle wilt over de visuele presentatie van uw ondertitels, inclusief aangepaste lettertypen, kleuren en positionering die passen bij uw merkrichtlijnen.

Zachte ondertitels werken beter voor long-form content op platforms die deze ondersteunen, zoals YouTube of streamingdiensten. Ze geven kijkers controle en stellen u in staat om meerdere taalkanalen aan te bieden zonder afzonderlijke videobestanden te maken. Veel makers gebruiken beide benaderingen: ingebrande versies voor social media-clips en zachte ondertitels voor volledige video's op YouTube. Sonix exporteert naar zowel SRT/VTT-bestanden als ingebrande MPEG-video's, wat u flexibiliteit geeft voor elke distributiestrategie.

Get started

Ondertitels inbranden in uw MPEG-video's is eenvoudig

Miljoenen gebruikers vertrouwen op Sonix om automatisch hun MPEG Movie (*.MPEG) videobestanden te transcriberen. Met onze innovatieve editor hebben we ook duizenden gebruikers geholpen bij het maken van ondertitels en het inbranden ervan in hun MPEG-video's. Probeer Sonix vandaag nog - het is gratis om te beginnen.

Gratis proefperiode bevat 30 gratis minuten