Quem transcreve conteúdo em Francês?
A transcrição em francês é usada por emissoras e jornalistas na França, na Bélgica e no Quebeque, por organismos internacionais em que o francês é uma língua de trabalho oficial (a ONU, a UE e a União Africana) e por tribunais e órgãos governamentais no Canadá oficialmente bilíngue. Investigadores académicos, ONGs que atuam na África francófona, cineastas de documentários e produtores de podcasts também recorrem a transcrições em francês para entrevistas, legendas e arquivos.
Dialetos e sotaques de Francês
O francês varia consideravelmente entre o francês metropolitano (europeu), o francês canadiano (incluindo o quebequense, com sons vocálicos e vocabulário distintos) e as muitas variedades africanas faladas em países como o Senegal, a Costa do Marfim e a República Democrática do Congo. O francês da Bélgica e da Suíça é próximo do padrão metropolitano, mas usa palavras diferentes para os números (septante, nonante), o que é importante ao verificar valores numéricos numa transcrição.
Onde se fala Francês
Francês é falado em Belgium, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Canada, Central African Republic, Chad, Comoros, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Dominica, Equatorial Guinea, France, Gabon, Guinea, Haiti, Ivory Coast, Luxembourg, Madagascar, Mali, Monaco, Niger, Republic of the Congo, Rwanda, Saint Lucia, Senegal, Seychelles, Switzerland, Togo, and Vanuatu.