В чем разница между субтитрами SRT и VTT?
SRT (SubRip) — наиболее совместимый формат субтитров, поддерживаемый большинством видеоплееров и платформ. VTT (WebVTT) — это стандарт HTML5, поддерживающий стилизацию и позиционирование. Sonix экспортирует оба формата, чтобы вы могли использовать тот, который лучше всего подходит для вашей платформы.
Как добавить субтитры на Китайский (мандаринский) в YouTube?
После скачивания файла SRT из Sonix перейдите в YouTube Studio, выберите видео, нажмите «Субтитры», затем «Добавить язык» и выберите Китайский (мандаринский). Нажмите «Добавить» в разделе субтитров и загрузите ваш файл SRT. YouTube автоматически синхронизирует субтитры с видео.
Могу ли я настроить тайминг субтитров?
Да! Sonix предоставляет инструменты точного тайминга в редакторе. Вы можете изменять время начала и окончания для каждой строки субтитров, устанавливать разрывы строк и тонко настраивать синхронизацию. Изменения отображаются в реальном времени при просмотре видео.
Насколько точны субтитры на Китайский (мандаринский)?
Sonix обеспечивает точность транскрипции на Китайский (мандаринский) от 85% до 99% в зависимости от качества звука. Наш алгоритм тайминга гарантирует, что субтитры появятся точно в нужный момент. Вы можете проверить и отредактировать их в нашем браузере перед экспортом.
Могу ли я стилизовать свои субтитры?
Формат VTT поддерживает базовую стилизацию, такую как полужирный шрифт, курсив и позиционирование. Для более продвинутого оформления (шрифты, цвета, фон) вам потребуется использовать программное обеспечение для видеомонтажа или функции настройки субтитров на платформе после загрузки.
Сколько субтитров я могу создать?
Ограничений на количество создаваемых файлов субтитров нет. Sonix взимает плату за минуту транскрибируемого аудио/видео, а не за экспорт. Создавайте столько файлов субтитров из одной транскрипции, сколько вам нужно.
Может ли Sonix транскрибировать аудио и видео на мандаринском китайском?
Да. Загрузите мандаринский аудио- или видеофайл, и Sonix создаст транскрипт с временными метками на китайских иероглифах, который можно редактировать в браузере и экспортировать в форматы, такие как DOCX, PDF и SRT.
Работает ли мандаринская транскрипция для кантонских записей?
Нет — мандаринский и кантонский являются разными устными языками, поэтому мандаринская модель не транскрибирует кантонскую речь точно. Убедитесь, какой язык используется в вашей записи, перед загрузкой.
Справляется ли Sonix с мандаринскими записями, в которых встречаются английские слова?
Отдельные английские имена и термины обычны для мандаринского делового и технического аудио. Автоматическая транскрипция работает лучше всего, когда в записи преобладает один язык, а исправить фрагменты со смешением языков можно в редакторе транскриптов.