In diesem Artikel
Sonix ist ein automatischer Transkriptionsdienst. Wir transkribieren Audio- und Videodateien für Geschichtenerzähler auf der ganzen Welt. Wir sind nicht mit dem Up and Vanished-Podcast verbunden. Wir machen Transkripte für Hörer und Hörgeschädigte verfügbar, weil es uns einfach Spaß macht. Wenn Sie an einer automatischen Transkription interessiert sind, Klicken Sie hier für 30 Freiminuten.
Um die Abschrift in Echtzeit zu hören und zu sehen, klicken Sie einfach auf den unten stehenden Player.
Vollständiges Transcript: Up and Vanished - S1 E2 - Weiße Kaninchen
: When I would talk to people, they will say, “They’re never gonna find her because she’s in some swamp or she’s in some well.” And those people were right because 10 years now and I mean, you always have hope that she’ll be found and at this point, I’m really doubtful she ever will be found. I mean because this is basically swampland.
: I can tell you, if you wanna solve this, that would be your ideal ending I’m sure. Unless this gets shook up and it’s approached in a different way, it’s not gonna, nothing’s ever gonna happen and that’s probably gonna be really hard to do.
: Heute vor zehn Jahren wurde das letzte Mal berichtet, dass jemand Tara Grinstead gesehen oder mit ihr gesprochen hat.
: Officially, police are calling this a missing person’s case.
: GBI-Beamte sagen, dass die Ermittler ...
: Latexhandschuh gefunden in...
: Eine Belohnung in Höhe von $80.000 ist ausgesetzt ...
: Wo ist Tara Grinstead?
: From Tenderfoot TV in Atlanta, you are listening to Up and Vanished, the investigation of Tara Grinstead. I’m your host, Payne Lindsey.
: Die Person, die im ersten Beitrag spricht, ist Dusty Vassey, der leitende Reporter der Lokalzeitung "Ocilla Star". Er hat sich an mich gewandt und seine Hilfe angeboten.
: We’re in.
: He took me to an old office in downtown Ocilla. The door had no markings or signage and we entered a huge dim lit room. There were buckets on the ground full of water, catching the leaks from the ceiling. You could tell it was a place that didn’t have very many guests. On the back wall was a shell full of hardbound newspaper archives. He was looking for 2005.
: Wir bewahren sie in diesen gebundenen Bänden auf.
: You’re still on the paper system?
: Ja, 2005, lesen Sie das. Süßkartoffelfest fehlt. Mittwoch.
: Tara wurde am Montag, dem 24. Oktober, um 8.50 Uhr als vermisst gemeldet, und an diesem Mittwoch stand sie bereits in der Zeitung.
: You could tell that people really were worried, people that worked with her and stuff. Like, there’s a teacher that I knew that, I mean you could tell she was very concerned that this, it was more than just concern. It was like …
: Ja, ja.
: At that point, they realized something bad’s happened, you know, and just she’s gone off or whatever.
: Dusty ging kurz zu seinem Schreibtisch und ließ mich mit den Archiven allein. Als ich darin blätterte, bemerkte ich ein kleines Stück Papier, das zwischen zwei Seiten eingeklemmt war. Es sah aus wie ein behelfsmäßiges Lesezeichen.
: When I pulled it out, I realized it was actually a piece of Tara’s missing poster that had been cut into fours and the print date on the bottom was October 24th, the day she was reported missing. All the sudden I felt like I was in a movie scene and I had found some big clue. I was almost positive it was nothing but I called Dusty over anyways. What is that?
: That says Tara’s name on it. Probably nothing nefarious.
: Nein.
: It’s chopped up.
: Richtig.
: Ja, ja.
: Wahrscheinlich nichts Ruchloses. Aber dann haben wir einen ganzen Haufen von ihnen gefunden, viel mehr sogar.
: Oh my goodness, there’s all sorts of those.
: It’s kind of weird, right?
: It is. It is. I’m a little, I mean cause I’ve looked through this before that … I mean they probably were here and I didn’t pay any attention to it. The hairs on the back of your neck … what’s going on?
: Wer sind die Leute, die das getan haben könnten?
: My predecessor who … Kristy who used to … was the reporter. She’s the Kristy Pruitt, something …
: Okay. Ja, ja, ja.
: Zu all diesen Geschichten.
: He called Kristy and it wasn’t her.
: Mein Chef.
: I mean it was probably nothing but still who would expect to find chopped up pieces of Tara’s missing poster scattered throughout the 2005 archive. Kind of weird, right? We both agreed. Before I left, Dusty said he has a surprise for me.
: Oh, front page. There’s me. The podcast had made the front page of the latest paper. It’s kind of weird actually seeing my name and Tara Grinstead’s name on the front page of the Ocilla Star.
: An diesem Punkt kann ich verstehen, warum.
: Yeah, like I’m part of the narrative now or something.
: Es hatte sich herumgesprochen, und die Leute redeten endlich.
: Ein investigativer Podcast über das Verschwinden einer Lehrerin aus Ocilla wird am Montag unter dem Titel "Up and Vanished" veröffentlicht. Die Geschichte beschreibt die Erkenntnisse des Filmemachers Payne Lindsey aus Atlanta, der eine Dokumentation über Tara Grinstead dreht. Der Podcast wird alle zwei Wochen erscheinen, während Lindsey an dem Dokumentarfilm arbeitet. Er sagt ...
: Let’s pick up from the last episode. So my grandma’s friend Melba told her that Tara went to her former student’s house in Fitzgerald before going back to the barbecue that night in Ocilla. If this is true, it’s a major discrepancy in Tara’s timeline. Is there another person that we’ve just never known about? I wrote some questions down and I gave Melba a call.
: Meine Großmutter hat gesagt, dass du Tara am Samstag beim Schönheitswettbewerb gesehen hast, richtig?
: I did. For several years, I emceed all the beauty pageants and I don’t do that anymore. But I was directing the pageant, the afternoon that she disappeared that night but she always helped. She taught school and she always helped the girls in the pageants with their make up, their hair and choosing gowns and that sort of thing.
: And as I was leaving, she and all the girls were there at the back as I was leaving. It was about 6 o’çlock in the afternoon because I had a dinner date and I was leaving. And I stopped and spoke with them just a few minutes, just, you know, “How are you?” and that sort of thing. So I was really, really surprised when I heard the news on Monday that she was missing.
: Worüber habt ihr gesprochen? Als ihr mit ihr gesprochen habt, was habt ihr gesagt?
: Just pass, you know, “How are you today? It’s good to see you.” And I didn’t stay there more than five minutes I guess because I was on my way. And I certainly would have stayed long and talked more if I had known what was going to happen but nobody knew that, you know.
: Wohin ist sie nach der Misswahl gegangen?
: One of the students that she had taught in times past now lives in Fitzgerald. And my understand is she went to his house for just a short while just to visit and then left there and came to one of the principal’s houses which is a couple of blocks from me for a cookout they were doing.
: And I understand she left there probably around 10:30, 11 o’clock that night. And it was evident that she got home. Her car was there and I believe she had taken off some of her clothing and so forth.
: So from all the stuff that I’ve read and from people I talked to, I had never heard that she went to a student’s house in between the pageant and the barbecue.
: I’ve heard that in the talk around town that she went to the friend’s house for just a short time.
: Gibt es eine Möglichkeit, herauszufinden, wer dieser Student war?
: I’m trying to think what his name was, one she had taught. Good gracious. That’s been 10 years or more ago and I really don’t recall who it was. In the meantime, I’ll try to arrive at who she visited in Fitzgerald but right offhand, I don’t recall.
: Wenn Ihnen das einfällt, lassen Sie es mich bitte wissen.
: His name will probably come to me but right offhand, I don’t remember. But like I say, Payne, I hope you can can get some new information or come up with something cause I know her parents and I know how devastated they were and how devastated they still are.
: We have no idea what happened to her. It’s just one of the strangest things. You know, we always hear there’s no perfect crime but evidently, this one is perfect so far because there’s no indication of who it could be.
: I wasn’t really sure what to make of that. Melba seemed to think that Tara’s visit to a student’s house was just common knowledge but I couldn’t find it anywhere. She said she heard it in the talk around town. Not the most reliable sounding source. Really, other than Melba just saying she heard this happened, I don’t really have anything at all. It was time for a second opinion.
: Well, when I first heard it, I just couldn’t find any basis for the information at all. I guess you would call it chasing one of those white rabbits.
: Das war also ein Begriff, mit dem ich sehr vertraut werden sollte.
: Well, white rabbit is leads or information that in a criminal investigation that leads you down rabbit hole to nowhere. And I mean I’m not saying it was true and it still may be true but we just don’t have any information to take that any further than it is right now.
: Richtig.
: So really you just have to set it aside and let it go because otherwise it’d just be a waste of time. Until you can get further information to say it’s legitimate, you just have to refute it. But it would be very useful if it was true and we would have to know the name of the individual.
: So pretty much without that name, I had nothing. Maurice also brought up another good point. If you remember Tara did make one more stop before the barbecue that was confirmed. She met her landlord’s son, Rhett Roberts at the curb of the road only for about 15 minutes before heading over to the barbecue. Was Melba confusing this with some student in Fitzgerald?
: It’s very possible that she’s talking about Rhett Roberts but he’s not a former student.
: Okay. So Rhett was not a former student of Tara’s?
: Nein, sie waren ungefähr im gleichen Alter.
: And she got to Rhett’s around what time?
: Ich würde sagen, etwa 20 Minuten vor acht, Viertel vor acht.
: So you’re saying that the time gap is pretty small for that to happen?
: Ja. Tatsächlich ist der gesamte Zeitrahmen dieses Falles ziemlich eng.
: What’s the earliest Tara could have left the pageant you think?
: Ich würde sagen, 7:15 Uhr.
: So does Tara stopping at a student’s house for a minute sound farfetched for the timeline or is it still possible?
: Well in an unknown case, unsolved case as this, with the twists and turns in it? It’s possible. Is it probable? No.
: Ich stand also wieder am Anfang. Solange ich den Namen nicht hatte, gab es keine weitere Möglichkeit, zu überprüfen, ob das wirklich passiert war. Und selbst wenn ich beweisen könnte, dass es wahr ist, würde es mich zu dem führen, was mit Tara passiert ist? Der Begriff "weißes Kaninchen" schwirrte mir ein paar Tage lang im Kopf herum. Und wie ein Uhrwerk fielen mir die weißen Kaninchen in den Schoß.
: I have been … it’s really … it’s regarding the revelations were made. I’m not gonna throw God at you, you know, shove God down your throat but there is a lot that’s been going on. Her remains is within the park here in Ocilla, Cumbee Park. I have absolutely no doubt. It’s called Cumbee Park.
: The park was never searched 10 years ago. It was in such an obvious place. Everybody overlooked it. Nobody even thought nothing about it, not even I. I was shocked. I took all the information, like I said, to GBI. It all come about with me March of last year. I’m boldly, bravely, 100 percent. Like I said, God gave me a job to do and I’m going to do it. None of them gonna back me down, sit me down or shut me up.
: I knew the investigator’s first impression was that the whole student thing was probably a white rabbit. And as much as I believed them, the rookie investigative mind of mine just couldn’t let it go. Besides the fact that we didn’t have a name for this guy, he also said the timeline was really narrow for Tara to have gone anywhere else that night.
: Aber bevor ich es völlig ausschließen konnte, musste ich es selbst testen. Ich beschloss, die Route zu messen, die Tara in dieser Nacht höchstwahrscheinlich genommen hat. Wie auch immer, ich dachte, es wäre eine nützliche Information. Ich begann am Theater in Fitzgerald, von wo aus Tara den Festzug verließ. Ich verließ das Theater und fuhr in Richtung Ocilla.
: Start der Route nach Ocilla.
: My first stop was Rhett Roberts house which I found out was only a couple blocks from the barbecue. I actually had to drive past the house where the barbecue was held to get to Rhett’s house.
: Das Ziel liegt auf der rechten Seite.
: So Tara didn’t just see Rhett at the curb of the road. It’s likely that they had planned to meet there. It took 13 minutes and 7 seconds to get to Rhett’s house from the theater, 1 minute and 22 seconds to get back to the barbecue.
: All of this stuff was just a lot closer than I thought it was. So if Tara left the pageant at 7:15, drove straight to Rhett’s house, stayed for 15 minutes then went to the barbecue, she would have easily arrived before 7:45.
: Assuming that all accounts of her time are true, she would have at least 15 minutes to spare. Was it enough time for Tara to go somewhere else real quick? I think so. Was it likely? I don’t know.
: Ich beschloss, die ganze Studententheorie erst einmal ruhen zu lassen. Es gab noch andere prominente Persönlichkeiten in diesem Fall, auf die ich mich wirklich konzentrieren musste.
: It’s now been two weeks since a former beauty queen disappeared in Georgia. Thirty-year-old high school teacher Tara Grinstead was last seen at a dinner party with friends. Anita Gattis joins this morning. She’s Tara’s sister. Good morning.
: Guten Morgen, Hannah.
: Anita, I’m sure this is just a terrible time for you and your family. Can you fill us in a bit on this story? Maybe our viewers will be able to help you out. The last time your sister was seen was about 11 p.m. on October 24th. What did police find when they went to her home?
: Well, they didn’t find a lot. The house was locked. Her cell phone was back in the charger. She always takes her cell phone with her everywhere she goes. Her purse and her keys were missing. The car was home but it was unlocked which is very unusual. Tara always kept her car locked.
: Besteht die Möglichkeit, dass sie aus freien Stücken mit jemandem gegangen ist, den sie kannte?
: I think that’s how it started out and then something went very wrong after that. I don’t know if it started out to be an abduction and she was just lured out of her home or she went with somebody and then something happened. I’m just not sure but I really do feel like it is an abduction at this point.
: Authorities are really frustrated because they say they haven’t come close yet to calling anyone a suspect but they have questioned a couple of key people, one of them being a former boyfriend of your sister. What can you tell us about him.
: They broke up approximately nine months ago. He has been questioned many times at length. He has obtained an attorney. They had had a very bad argument. I’ve just found out several days before she went missing concerning an 18-year-old that he was dating.
: Und meine Schwester war der Meinung, dass ihre Eltern es nicht gutheißen würden, wenn eine 30-Jährige mit einem 18-Jährigen zusammen ist. Mir wurde gesagt, dass sie drohte, es den Eltern zu sagen, und sie hatten einen sehr heftigen Streit darüber.
: Shortly after Tara went missing, the first major person of interest in this case was her ex-boyfriend, Marcus Harper. To get you up to speed on Marcus, I’ll have my friend Rob detail his background.
: Marcus Harper was Tara’s long term boyfriend of five years. They met in 1999 through a mutual friend named John David Anderson. Around that time, Marcus was an officer at the Ocilla Police Department.
: Marcus joined the Army after the 9/11 attacks in 2001. He went on to become an Army Ranger and served in Iraq. In September of 2005, Marcus was still serving overseas but in October he returned home to Ocilla for three weeks. Marcus and Tara’s relationship had become pretty rocky at that point.
: And when Marcus arrived back home, he didn’t tell Tara he was there. It was during those three weeks back at home in Ocilla that Tara disappeared. Marcus told Fox News commentator Greta Van Susteren that Tara had ended their relationship well before she went missing. He said he felt a little rejected at first but that we continued to be friends.
: Harper and the televised interview with Fox described his relationship with Tara as a commitment. “We did not date other people”, he said. “But I was honest with her when I said I had no intentions of marriage.” After they broke up, Marcus said in the interview, that she was very irrational and she told me that if she found out I was dating someone, she would commit suicide.
: Atlanta, Georgia, 1979.
: Haben Sie Angst?
: Ja, Sir.
: Ein Kind nach dem anderen verschwindet ohne Erklärung.
: Ein schwarzer 15-Jähriger, der in der gleichen Gegend lebte, in der drei andere Kinder verschwunden sind ...
: Ein echtes Monster lief frei herum, und die Stadt Atlanta verlangte Antworten.
: In einer Stadt werden Kinder getötet, und leider kümmert sich niemand darum.
: By 1981, the FBI was involved in one of the largest manhunts in U.S. history and eventually they put one man behind bars. But nearly 40 years later, this case has left more questions than answers in what may be the Atlanta’s darkest secret.
: I don’t know today whether he’s innocent or guilty.
: Von den Produzenten von "Up and Vanished" und "HowStuffWorks" präsentieren wir einen neuen Podcast, Atlanta Monster. Abonnieren Sie Atlanta Monster jetzt auf Apple Podcast und hören Sie es am 5. Januar als Erster.
: Right away, Marcus didn’t look very good but despite everyone’s suspicions, he was very open and cooperative with the investigation. He also did several nationally televised interviews. The biggest thing to me was the timing. He was gone overseas for several months. Then when he comes home to Ocilla for three weeks, Tara coincidentally disappears.
: Marcus hatte jedoch ein Alibi. Es wurde ziemlich einwandfrei überprüft. Doch bevor wir dazu kommen, gab es noch eine weitere Person, die das Interesse der Ermittler weckte.
: Außerdem wird ein Mann befragt, der Ihrer Schwester nachgestellt haben soll und vor einem Jahr verhaftet wurde. Ist das richtig?
: Nun, ich glaube, es war eher vor vier bis sechs Monaten. Sie hatte ihn unterrichtet, als er in der neunten Klasse war. Er hatte gerade erst seinen Abschluss gemacht. Ich glaube, nachdem sie sich von ihrem Freund getrennt hatte, sah er vielleicht eine günstige Gelegenheit, obwohl Tara niemals mit einem ehemaligen Schüler ausgehen würde. Außerdem wurde er verhaftet, als er versuchte, in ihr Haus einzubrechen, und sie war zu dieser Zeit zu Hause.
: A former student that was stalking her, then arrested for trying to break in her house. Red flags were everywhere. This person’s name is Anthony Vickers. He was the second person police were highly interested in. The whole student thing had me from the get go and I started researching as much as I could. To fill you in on his background, here’s Rob again.
: Anthony Vickers was a former student of Tara’s who was engaged in some sort of relationship with her in the months prior to her disappearance. Shortly after Tara disappeared, Anthony was featured briefly on the Nancy Grace and discussed their relationship over the phone. This was the only interview Anthony has ever done.
: He said, “Very few people knew about our relationship. There’s probably only three or four people that actually knew and we knew that they would not talk at all. When we would see each other. I would usually go over to her house would be the easiest thing to do. She would pick me up and we would go over there and just hang out, you know, watch a movie or something. That’s kind of how we did it. I would like to help but, you know, if you try to help a lot of times you just get scrutinized against.
: On March 30th, 2005, about six months before Tara went missing, Ocilla police officers were dispatched to Tara’s house for a disturbance call. They received a report that someone was trying to break down the owner’s door. The individual was Anthony Vickers.
: Based on the incident report, Anthony was very agitated. He started cussing and shouting at some of the neighbors who were watching. Vickers yelled so loud that the neighbor outside doing yard work about two blocks from Tara’s house could hear him shouting. The officers asked Anthony to keep quiet but he refused to cooperate. He was then handcuffed and arrested and taken to the Irwin County Detention Center.
: I made an open records request with the Ocilla police department to obtain a copy of Anthony’s arrest report. With all the rumors flying around this town, I had to verify this incident myself. Chief Billy Hancock with the Ocilla PD was very helpful in getting this information.
: In the report, Tara had made a handwritten statement to police. Some of which said this, Anthony’s behavior was abnormal. He was very aggressive on this day. I was very scared for my well-being, as well as scared about Anthony. Anthony invaded my privacy in my home while doing so in a raging and out of control manner.
: Anthony’s written statement seemed to tell a different story. He claimed that he was actually getting in his car to leave when the police arrived and they screamed at him to step away from his vehicle. He also stated that an officer ran towards him and just bumped him, almost knocking him over and that he never once tried to resist arrest.
: According to Tara’s friends and family, Anthony’s relationship with her was some sort of delusion or fantasy but I wondered if maybe there was some truth to it. I’ve reached out several times to Anthony for an interview but no luck. And the same for Marcus Harper, Tara’s ex-boyfriend. These two are very tight lipped about this case and honestly I could totally see why.
: In der Zwischenzeit ist es mir gelungen, jemanden ausfindig zu machen. Sein Name ist Noah Griffin. Er kannte Tara seit mehreren Jahren und hat bei allen Wettbewerben sehr eng mit ihr zusammengearbeitet. Ich war einfach dankbar, dass jemand, der ihr nahe stand, bereit war, mit mir zu reden.
: Well, to sum it up, Tara was driven. She was very determined to succeed at whatever she’s set out to do. I knew for a fact that she would never leave. Everybody’s just, “Oh, she’s gone. She’s just run out. Da, da, da, da.” And I said no, she wouldn’t do that. I want to say … and I’m not good with time …
: Richtig.
: But I want to say like six months had passed before I was ever questioned by the GBI. I told the GBI and I said, “You know, I could have went to her house at 2 o’clock in the morning and knocked on her door and she’d have opened the door for me.”.
: Ja, ja.
: You know, and why was I not a suspect from the get go? When the GBI talked to me, they wanted to know if anybody had videotaped that pageant that night. Somebody at the party that night that she went to, that cookout, said when she left that she was going home to watch the video of the pageant. And I still to this day don’t know if there was a video or if that, you know. And it’s just like one night it just hit me that a distant cousin of mine’s stepdaughter was in the pageant and he was to the left of us up against the wall with a video camera.
: Könnte dies das Band über den Wettbewerb sein, von dem Tara gesprochen hat? Und wenn es das ist, hilft es uns dann überhaupt weiter? Wie auch immer, wenn er es noch hat, will ich eine Kopie.
: This is the sad thing, there has been so much small town gossip and lies told that the truth will never be known. I’m just … I’ve just been constantly racking my brain. There’s not a day goes by that she doesn’t run across my mind and I don’t try to relive that day and that time and what could have happened to her. You know, there was a side of Tara that I didn’t know.
: Ja.
: Was very we’ll hidden if it was in fact true. I try not to believe that it was. You know, I know how people talk and how they gossip. I’ve heard people say they’ve seen this and they’ve seen that. Well, I didn’t see it. So if I didn’t see it, I don’t know it. You know what I’m saying?
: Von welcher Seite sprechen Sie?
: Sie war sehr frei im Umgang mit Männern, und einer von ihnen war ein Student, Vickers, Anthony Vickers. Ich hörte seine Mutter einmal beiläufig in einer Menschenmenge sagen, dass sie ihn eines Nachts beim Klettern aus seinem Schlafzimmerfenster erwischte.
: Hallo.
: Hey. Ist Anthony da?
: Ja, das ist er.
: Thank you guys for listening to episode 2 of Up and Vanished. The response from episode 1 was really awesome. I just want to thank everybody out there who’s listening. As for my grandma’s cowboy cookie contest, I’ll be announcing the winner of that on my website, upandvanish.com. Just go to the site and click on the page called discussions on the top right.
: And please if you haven’t already, rate this podcast on iTunes and leave a review. It really helps a lot. And I would like to ask again that anybody who knows anything at all about Tara’s disappearance to please come forward. Thank you and see you next time.
Neu bei Sonix? Klicken Sie hier für 30 kostenlose Transkriptionsminuten!
Die weltweit genaueste KI-Transkription
Sonix transkribiert Ihre Audio- und Videodateien in Minutenschnelle - mit einer Genauigkeit, die Sie vergessen lässt, dass es sich um einen automatisierten Vorgang handelt.
Lesen Sie weiter
Weitere Artikel, die Sie hilfreich finden könnten