In diesem Artikel
Sonix ist ein automatischer Transkriptionsdienst. Wir transkribieren Audio- und Videodateien für Geschichtenerzähler auf der ganzen Welt. Wir sind nicht mit dem Up and Vanished-Podcast verbunden. Wir machen Transkripte für Hörer und Hörgeschädigte verfügbar, weil es uns einfach Spaß macht. Wenn Sie an einer automatischen Transkription interessiert sind, Klicken Sie hier für 30 Freiminuten.
Um die Abschrift in Echtzeit zu hören und zu sehen, klicken Sie einfach auf den unten stehenden Player.
Full Transcript: Up and Vanished - S1 E3 - Das Alibi
: Hallo.
: Hey. Ist Anthony da?
: Ja, das ist er.
: This is Payne Lindsey. I’m doing the documentary podcast on Tara Grinsted.
: Oh, ich habe verstanden, sterben.
: Heute vor zehn Jahren wurde das letzte Mal berichtet, dass jemand Tara Grinstead gesehen oder mit ihr gesprochen hat.
: Officially, police are calling this a missing person’s case.
: GBI-Beamte sagen, der Ermittler ...
: Latexhandschuh gefunden in ...
: Es ist eine Belohnung von $80.000 ausgesetzt.
: Wo ist Tara Grinstead?
: From Tenderfoot TV in Atlanta, this is Up and Vanished, the investigation of Tara Grinstead. I’m your host Paynee Lindsey.
: Before I jump into my interview with Anthony Vickers, we need to go over some of the finer details in this case. There were two major pieces of evidence that investigators found at his home. The first and perhaps the biggest one was a single latex glove found in Tara’s yard. Here’s Maurice Godwin on the glove.
: It was in front of the steps and it was laying there at the edge of the grass with some pinestraw. They collected it and they did analysis on it. They found full profile, a white male DNA on the gloves. And it’s been entered into the Georgia DNA database and it’s been entered into CODIS for like 10 years and there’s never been a match.
: Wie viele Personen haben in diesem Fall einen Abstrich gemacht?
: Bis zu 200, Studenten, jeder, der sie kannte, Männer oder so. In Georgia muss man wegen eines Verbrechens verurteilt worden sein, um einen Abstrich zu bekommen.
: So in Georgia you have to willingly give up a DNA swab? They can’t make you do it.
: They walk up to you, they ask you for it. If you volunteer, fine. If you don’t, then they have to have enough probable cause to write a warrant and go back and get the swab.
: My question about the glove is this, if you have got to somebody and you’re struggling with that individual, why is the glove even off of the hand to be able to even fall to the ground?
: Right. So you’re saying, if you’re going to wear latex gloves to commit a crime, why are they off your hands before you leave the scene?
: I think it’s a 50/50 chance that the glove was a plant.
: The second piece of evidence was a business card found in Tara’s front door. But as ominous as that seemed, there appeared to be a valid explanation for it. The car belonged to a friend of Tara’s family, a police officer from a nearby town called Perry.
: Late Sunday night on October 23rd before she was reported missing, Tara’s mom was concerned because she wasn’t responding so she asked his family friend to go check on her.
: He was called by Faye, Tara’s mother to go check on Tara. So he drove from Perry to Ocilla, probably arriving at probably 12:0 AM, it would be Monday morning.
: Also Sonntagabend, Montagmorgen?
: Sunday night, Monday morning, yes. So he went to the house, knocked on the door, couldn’t get anyone and left the business card wedged between the door and then left.
: Now that we’re a little more up to speed, here’s my call with Anthony Vickers.
: I really and truly didn’t want to talk to you but, you know, you’d probably play nicer if I was nice to you. You know, when people just quit looking at you funny, then a day, another thing comes what. You know what I mean?
: Erzählen Sie mir von Ihrer Beziehung zu Tara.
: Ja. Ich meine, wir haben uns nach der Highschool gesehen und sind dort ein oder zwei Jahre lang geblieben.
: Okay. Also, diese Beziehung, die Sie mit Tara hatten, war die überhaupt sexuell?
: Oh, ja.
: Okay. So when you two would hang out, where’d you guys usually go?
: Die meiste Zeit war es nur bei ihr zu Hause.
: War das also eine ernsthafte Beziehung oder eher eine Affäre oder so?
: Oh, es war ein bisschen von beidem, aber es war erst so kurz her, dass ich aus der Schule kam, dass wir es irgendwie, du weißt schon, auf die leichte Schulter genommen haben.
: Beschreiben Sie mir, wie es war, als Tara verschwunden ist.
: I really didn’t find nothing was wrong there when GBI came and talked to me, you know. They told me that she missed school or whatever that night. I think it was a Monday and they come and told me and you know I was kind of upset with them, you know.
: They going through her house and all that, been gone two days and she ain’t really got to report to nobody so I didn’t really see … if I go off the grid for a couple of days and somebody’s in my house, I’m gonna be upset.
: So I didn’t place it to be as her being missing til later on. I mean, you know, she’s grown, single. I mean she can do what she wants to. I really didn’t think too much about it, there until about, you know, four or five days in where she done missed a few days of work, you know, stuff like that wasn’t like her.
: A few weeks after Tara disappeared, Anthony received a mysterious phone call from an unknown number. All he could hear was a girl that was screaming and crying and he was convinced it was Tara. Here’s what he said about it.
: It sounded like her squalling on the phone to me, dude. I mean I really thought it was her. I mean I was watching my little cousin and I had somebody come and get him so I could go figure out what’s going on. It wasn’t really no overreaction. I really … I still think it was her.
: And the story I got told is they researched it and it was a known drug dealer’s house. That’s what they told me. Well, how’d you all know that? I mean the feedback they gave me on it didn’t make any sense.
: Wie kam es dazu, dass die GBI sich an Sie gewandt hat?
: Im Grunde haben sie mich gefragt, ob ich einen DNA-Abstrich machen würde, ob ich damit einverstanden wäre? Einen Lügendetektor oder irgendetwas anderes.
: Sie haben also einen DNA-Abstrich gemacht?
: Ja, das habe ich alles gemacht.
: Wie lauteten die Ergebnisse Ihres Lügendetektortests?
: Oh, sie sagten, dass ich dort richtig war. Danach haben sie mich entlastet.
: Wurde Ihr Grundstück überhaupt durchsucht?
: They went through my vehicle and through my dad’s vehicle. When all this was going on, I didn’t want to get involved. You know, one thing tells you how you’re gonna figure out where she’s at. And the other ones, you know, you see people arrested for stuff they didn’t do and stuff all the time. And my thing got to be just cooperate with them, do everything you got to do and get out their way.
: Weißt du noch, wann du Tara das letzte Mal gesehen hast?
: Right off hand, I really don’t know. I really don’t remember.
: Did you have any involvement in Tara’s disappearance?
: Oh nein.
: Can you give me the rundown of what happened on March 30th of ’05 when you got arrested at Tara’s house?
: She wouldn’t answer her phone and I went over there and knocked on the door and she, you know … we were still kind of on the low. She didn’t want, you know, a bunch of folks knowing that I was over there and we got into a little argument but the police station’s only a block away.
: So a neighbor called and only a block away and I was getting in the car. I was actually driving. I was actually driving, pulling out of her driveway. And they stopped and pulled me out of the car. I was trying to leave and trying to do right, you know. Saying what I needed to say. I was leaving and then I couldn’t leave. Well, I only live like two blocks down the road so it wasn’t like I made a 30 mile trip or nothing.
: Before I called Anthony, I scoured every detail in this police report and I found something kind of interesting. It appeared that there was another man inside Tara’s house that day and this man provided the statement to police. His name was blacked out in the reports I received but at the very bottom, the officer refers to him in the report with the initials H.D. Maybe Anthony could help clarify this.
: Was there someone else in Tara’s house that day?
: Oh, yeah. there was. I don’t know who he was or I think he’s some guy from Perry, some cop from Perry.
: Wie war er so?
: You know, I don’t … I don’t know what it was. I don’t know. You know, you can’t judge a book by its cover but I didn’t like his cover.
: So this cop from Perry was inside Tara’s house that day. It seemed a little strange to me. His initials were H.D. Remember the guy who left the business card? His name was …
: Detective Heath Dykes, Perry Police Department.
: Detective Heath Dykes, Perry Police Department, Initialen H.D. Genau wie im Polizeibericht. Also fuhr er dorthin mit der alleinigen Absicht, nach Tara zu sehen, richtig?
: Ach ja.
: Wie weit ist Perry von Ocilla entfernt?
: It’s about an hour 15 minutes.
: Do you think it’s odd that Heath Dykes didn’t see the glove on the ground?
: I think it’s unusual. Also you remember, you’re not dealing with just a regular just civilian type individual. You’re dealing with a veteran detective. Possibly, the argument would be that it was too dark but he needs to be asked that question.
: It was odd that he was inside Tara’s house that day when Anthony got arrested. But it was even more odd to me that a veteran detective who drove over an hour to check on Tara Sunday night wouldn’t have seen that latex glove on the ground. You would think that there would be a little detective work but all he did was leave his business card.
: From the beginning, I approached this thing with the certainty that there was foul play involved in Tara’s disappearance. It just seemed impossible that she could walk away from her life and remain hidden for all these years but I guess there’s always that possibility. I called a missing persons expert named Thomas Loth. He has over 20 years of experience in these sort of cases. I wanted him to weigh in.
: I think there’s a better way that she could have found to stage the scene if she wanted to go missing. The fact that that necklace is on the floor, I agree with the investigator. To me, that’s very unusual especially if her apartment is nice and clean.
: Now, and the latex glove outside to me is obviously a very important piece. I definitely think that foul play was involved. I rarely have seen maliciously missing women. It’s just … it’s a rarity. If they go missing, it’s because someone has abducted them or murdered them but it does happen.
: Wie oft sieht man jemanden, der mehr als 10 Jahre lang spurlos verschwunden ist, und dann taucht er irgendwo lebendig auf?
: It’s not common at all. But it’s possible. It does happen but it’s not because they turned up themselves, it’s because someone informed law enforcement or the family that they saw them.
: Aber es wäre ein Fall, in dem eine Person vermisst wird, ein Polizeibericht eingereicht wird, aber die Umstände des Verschwindens zeigen, dass es eine kleine Menge von Details gibt, die zeigen, dass sie böswillig verschwunden ist, wie zum Beispiel, dass sie zuletzt gesehen wurde, als sie zu Fuß ging, Sie wissen schon, als sie irgendwo hinging. Sie waren auf der Flucht und verschwanden dann in den Bergen. So etwas in der Art.
: People go missing on their own accord if they’re suffering from schizophrenia and usually the reason they’re missing is because they have such paranoia. They choose to follow those conspiracies in their head.
: It’s typically a medical reason. Most people don’t really understand that. They think, “Oh, they just went missing because their life got complicated.” But really, a lot of adults go missing because they suffer from their first psychotic episode. They become transient and homeless on the streets.
: Ich würde in diesem Fall auf jeden Fall auf ein Verbrechen tippen, da alle Anzeichen darauf hindeuten, dass sie mehrere Freunde hatte. Einer von ihnen wurde eifersüchtig und sie ließ ihn aus irgendeinem Grund in die Wohnung, um zu reden, und seine Absichten waren anders als das, was sie offensichtlich erwartete.
: Wir waren etwa fünfeinhalb Jahre lang zusammen.
: Wenn Sie sagen, Sie waren mit jemandem zusammen, war das eine ernste oder eine lockere Beziehung?
: Es war eine Verpflichtung.
: That’s Tara’s ex boyfriend Marcus Harper in his first televised interview with Greta Van Susteren in 2005, just weeks after Tara disappeared.
: Wir sind nicht mit anderen Leuten ausgegangen, aber ich war ehrlich zu ihr, als ich sagte, dass ich wegen meiner Karriere keine Heiratsabsichten hatte.
: Gab es einen Zeitpunkt, an dem diese Beziehung zu Ende war?
: Ja. Sie hat mir gesagt, dass sie das Gefühl hat, dass es für sie an der Zeit ist, weiterzuziehen.
: And you’ve been dumped essentially?
: Mehr oder weniger.
: Warst du darüber verärgert?
: At first, we continued to remain friends but I felt a little rejected at first but I picked … brushed my shoulders off, went on and started dating other people. She asked several times about rekindling the relationship and I told her we could stay friends but I didn’t want any kind of commitment.
: Sie haben sie also zu diesem Zeitpunkt im Wesentlichen abgelehnt?
: Ziemlich genau.
: Hat sie das akzeptiert?
: Nein.
: Wie oft haben Sie mit der GBI gesprochen?
: Vier-, fünfmal.
: They’ve asked you for things and asked you to talk?
: Ja.
: Und Sie haben das alles bereitgestellt?
: Ja.
: Wann haben Sie sie das letzte Mal wirklich gesehen?
: Der 14. Oktober. Das war an einem Freitagmorgen.
: Um wie viel Uhr?
: Gegen 9:00 Uhr.
: Und was waren die Umstände?
: Sie weckte mich, indem sie an mein Fenster klopfte.
: Is that something common where she would knock on your windows or not? It’s unusual?
: No, it’s not unusual but she was crying and was upset about something. She was very rational and she told me that if she found out I was dating someone, she would commit suicide.
: Die Person, die am meisten überprüft wurde, ist ihr Ex-Freund, Marcus Harper. Er war ihrer absolut überdrüssig. Er musste sich einen Anwalt nehmen, weil ... anfangs, weil ihre Schwester Anita hinter ihm her war. Sein Alibi in der Zeitleiste entlastet ihn im Grunde genommen.
: Er hatte Recht. Vom ersten Tag an hatte Marcus Harper ein Alibi. Und es war ein gutes. Sein Alibi beginnt an jenem Samstagabend im White Horse Saloon in Fitzgerald.
: All right. We’re live here in the Wild Horse. Final score of the Fitzgerald, Ocilla game, 56-19.
: Ja, ja.
: 56-19 Fitzgerald.
: Ich beschloss, diesem Ort einen Besuch abzustatten und vielleicht ein paar Bierchen zu trinken. Ich unterhielt mich ein wenig mit den Leuten an der Bar. Und glauben Sie mir, sie hatten alle ihre eigene Theorie über Tara.
: Basically, we were just all talking and he was like, “Yeah, you know, Tara Grinstead. I know what happened.” I don’t know if he was joking but all the other guys said that he was acting like really serious.
: I heard a rumor she was out at boones, somebody followed her and I left. I believe it was all rumor and bullshit. Some people say the ex-boyfriend, some people say it’s somebody who admire her.
: So what was Marcus Harper’s rock solid alibi?
: October 22nd, 2005, the night of Tara’s disappearance, Marcus Harper left the bar called the White Horse Saloon in Fitzgerald sometime after 1 AM and drove to Ocilla. He was looking for his friend Sergeant Shawn Fletcher, an Ocilla police officer.
: Sean Fletcher had known both Marcus and Tara. In fact, he was one of the officers who responded to the call at Tara’s house earlier that year when Anthony Vickers was arrested for disorderly conduct. At around 1:49 AM according to the account Sean gave to authorities, he received a call from the dispatcher telling him that Marcus was looking for him.
: Sean contacted Marcus and the two joined up. In the course of the next hour, Sean had at least one conversation with another police officer. Shortly after 2:45 AM, Fletcher was summoned to a house on West 4th Street where a local man named Bennie Merritt who was known for his erratic behavior had allegedly walked inside someone’s house and had refused to leave.
: Marcus joined Sean on that call. By the time they arrived, Bennie Merritt was gone. A few minutes later, Sean and Marcus left the residence and searched for him. Authorities reported that the man appeared intoxicated and was later apprehended by a sheriff’s deputy after he frightened the night clerk at a local gas station about a mile outside of Ocilla.
: According to records reviewed by the Georgia Bureau of Investigation, both Sean and Marcus responded to this call at the gas station and by the time they were done, it was 4:28 AM. A few minutes later, Marcus claims he headed home to sleep. Marcus Harper’s mother also vouched for his return home that night around 5 AM and said he went straight to bed.
: I put in one more records request with Ocilla PD. I wanted the reports on Bennie Merritt, just to make sure all the times added up. It was pretty convenient to be with an Ocilla officer during the time Tara likely disappeared but I can’t disprove that either. When all this was happening, investigators were pressed for answers. They started searching everywhere but they found nothing.
: Die Frustration über die Suche in den fast 400 Quadratmeilen großen, von Alligatoren verseuchten Gewässern, dem ausgedehnten Ackerland und den verworrenen Wäldern schürte meinen Grimm.
: If she’s in here, she likes to be on top.
: To cover this whole county, it’s probably gonna take us another 7 to 10 days. This county is like 380 square miles. We only got like 9000 people in here.
: The Ocilla and Irwin County community undertook the most extensive search I’ve ever been associated with in my career.
: We searched fields. We searched swamps. We searched abandoned buildings. This is actually a case where we don’t even know where the haystack is to look for the needle.
: Part of the initial search for Tara was a K9 unit, tons of dogs trained to sniff out Tara’s scent. Tracy Underwood is the trainer that led this part of the investigation.
: Dogs can be trained and are trained to find people both dead and alive. In this case, I had dogs that were trained to do both. So the initial response was of course, you know, unless we find evidence that tells us otherwise, we assume that the person we’re looking for is alive.
: Unglücklicherweise, wissen Sie, eine Woche nachdem sie das letzte Mal gesehen wurde, was das Aufspüren angeht, nach einer Woche, besonders in dieser Art von heißem Südgeorgien-Wetter mit der Sonne und den trockenen Bedingungen, die wir damals hatten, wenn sie einfach von ihrem Haus weggegangen wäre, wäre die Spur für den Spürhund nach einer Woche völlig verschwunden.
: Oh, wow.
: Wir haben nur so genannte Flächensuchen durchgeführt. Das heißt, wir haben die Hunde einfach in ein Gebiet gebracht und sie dort suchen lassen. Nicht so sehr nach einer Fährte, sondern nur nach einem Gebiet, um zu sehen, ob sie einen menschlichen Geruch aufnehmen können.
: The other thing that’s important to note, Payne, about dogs is that the dogs always tell us two things. They’ll tell us where something is but what is just as important and then sometimes even more important is that they tell us where something isn’t.
: Wir haben über ein Jahr lang nach dieser Person in Nordgeorgien gesucht und in diesem Jahr 28 verschiedene Orte abgeklappert. Und um es kurz zu machen, wir fanden ihn schließlich bei der 29sten Suche.
: Wow.
: The dogs were 100 percent correct. They told us in all those previous 28 times we searched,”Guys, I don’t know where he is but he’s not here.”.
: Ja.
: So that would certainly, and did apply to Tara’s case, and would continue applying to her case if we do search for her again.
: Was waren nun die Ergebnisse der ersten Suche nach Tara?
: We’ve been asked to go down there over the years. I would dare say at least 20 or 30 times we’ve been down there searching in different places and we searched hundreds and hundreds of acres. I want to say 30 searches, that means 30 times we went down there and we may have searched, you know, 10 different places in one day.
: Richtig.
: Das Einzige, was die Hunde anzeigten, war ein abgebranntes Haus, das abgebrannt war, als wir dort unten waren. Und sie schlugen Alarm bei den verbrannten Überresten des Hauses.
: When dogs do “alert” or indicate something, we have to look and investigate and say, “Hey. Is it something that’s related to this case or is it totally unrelated to what we’re looking for? Why did the dogs alert or indicate in this area at this spot? Is it related to our case?” In this situation, we determined that they were responding to some septic lines or sewage because it was an old house with exposed pipes and things like that.
: Based on the searches you guys did, you know, throughout Ocilla and the Irwin County area, do you think that it’s possible Tara’s body is still there and it was missed or the right area wasn’t searched?
: Well, I will say this, Payne. You can’t rule out any area 100 percent until you find the person. There’s always that possibility, absolutely, but the search efforts and everything and all the resources that were used, is she there? The probability of that would be I think pretty low. But you can’t clear an area 100 percent until the person has been found.
: I’ve been doing this for about 25 years. I would say about 99 percent of these cases, they’re pretty black and white. And I would say Tara’s case is that rare exception. Can we definitively say she was kidnapped? Can we definitively say that she just walked away? Can we definitively say that she started a new life somewhere? That’s a question that really can’t be definitively answered.
: Personal and professional opinion, do I think it’s ever going to be solved? I do. You know, we all still have to have that hope. However long it takes, Payne, we’re in it for the duration.
: If the officials called me or the family called me today even after 11 years, I would get in the car, go down there with the dogs and do whatever I can. No family ever thinks that they’re going to be living this nightmare and certainly not living it after 11 years.
: Ich habe meine Berichte über Bennie Merritt von der Polizei in Ocilla zurückbekommen. Ich habe buchstäblich jeden Bericht angefordert, den sie über ihn haben. Ich wollte die Zeit jedes Vorfalls, auf den Marcus und Sean in dieser Nacht reagierten, gegenprüfen.
: I have four reports on Bennie Merritt but not a single one of these happened on Saturday night. None of them. What I’m about to read you has never been released to the public, Tara’s e-mails.
: On October 14th, Tara sent Marcus’s mom an e-mail. On the bottom paragraph, Tara says this, “Just remind Marcus what I said about something happening to me or even him. He leaves it like this and something may happen to me.”
Neu bei Sonix? Klicken Sie hier für 30 kostenlose Transkriptionsminuten!
Die weltweit genaueste KI-Transkription
Sonix transkribiert Ihre Audio- und Videodateien in Minutenschnelle - mit einer Genauigkeit, die Sie vergessen lässt, dass es sich um einen automatisierten Vorgang handelt.
Lesen Sie weiter
Weitere Artikel, die Sie hilfreich finden könnten