Hoe ondertitels toevoegen in Premiere Pro (2025): Complete stap-voor-stap handleiding

Ondertitels toevoegen in Premiere Pro - Uitgelichte afbeelding

Bijschriften en ondertiteling zijn belangrijk als je toegankelijke video's wilt maken. En als je nieuw bent in Premiere Pro, weet je misschien niet hoe je dat moet doen. Ondertitels zijn niet zomaar een knop die je om kunt zetten. Er komt een beetje handwerk bij kijken en dat is precies waar we het hier over gaan hebben.

Premiere Pro heeft automatische spraakherkenning (ASR), waardoor het de mogelijkheid heeft om automatisch ondertitels te genereren. Maar soms is dat niet de beste manier. 

Hier zijn de verschillende manieren om de kunst van het ondertitelen te beoefenen met Premiere Pro en ook met software van andere fabrikanten.

Overzicht van de mogelijkheden van Premiere Pro voor ondertitels en bijschriften

  • Automatische spraakherkenning (ASR): Genereert automatisch ondertitels.
  • Speciale werkruimte: Gestroomlijnde bewerking voor bijschriften en ondertitels.
  • Uitgebreide aanpassing: Pas de grootte, het lettertype, de kleur en de achtergrond aan.
  • Ondersteuning voor meerdere talen: Maak ondertitels in verschillende talen.
  • Real-Time Voorbeeld: Bijschriften bewerken en aanpassen tijdens het bekijken van video's.

Hoewel Premiere Pro een geweldig programma is om te gebruiken, kun je op zoek gaan naar een gebruiksvriendelijk alternatief, Sonix geautomatiseerde ondertitels en bijschriften zijn misschien het beste voor jou!

Zo voeg je automatisch ondertitels toe in Premiere Pro

Een van de beste functies van Premiere Pro is natuurlijk de mogelijkheid om automatisch ondertitels en bijschriften aan video's toe te voegen. 

Hoewel het proces geautomatiseerd is, zijn er nog steeds een paar stappen die je moet nemen om dit proces succesvol te voltooien.

Stap 1: Navigeer naar de Captions Workspace

  • Open Adobe Premiere Pro en selecteer het project waaraan je wilt werken. Zodra het project geopend is, ga je met je muis over "Window" (Venster) in de bovenste werkbalk, klik je op "Workspaces" (Werkruimten) en selecteer je "Captions and Graphics" (Bijschriften en grafische elementen). Je kunt ook op Alt + Shift + 4 drukken.
  • Hierdoor schakel je over naar een andere werkruimte die specifiek gericht is op ondertiteling.

Stap 2: Genereer automatische ondertitels en bijschriften

  • Om het transcriptieproces te starten, klik je op het tabblad "Tekst" net onder de hoofdwerkbalk en klik je op de knop "Transcriberen".
  • Premiere Pro zal beginnen met het transcriberen van je video. Dit proces duurt een paar minuten, afhankelijk van de lengte van je video.
  • Zodra het transcriptiepaneel geopend is, kun je ook het exacte audiospoor selecteren dat moet worden getranscribeerd en omgezet in bijschriften of ondertitels. Zorg ervoor dat je alleen het audiospoor kiest dat je wilt transcriberen, vooral als er een video is met meerdere audiosporen. Je wilt dat alleen de gewenste dialoog of audio wordt getranscribeerd.

Om de best mogelijke resultaten te bereiken, is het gebruik van audio zonder achtergrondruis, in combinatie met duidelijke annunciatie of dialoog, ideaal.

Stap 3: De ondertitels bewerken en aanpassen

  • Hoewel Adobe Premiere Pro redelijk accuraat is, is het sleutelwoord hier 'redelijk'. De software maakt gebruik van AI en die kan zich vergissen, vooral als de dialoog in kwestie een beetje stil of gedempt is. In de schermafbeelding van de transcriptie van Never Gonna Give You Up van Rick Astley kun je zien dat er een heleboel woorden zijn die de AI niet oppikt. Daarom is het nog steeds belangrijk dat je het transcript bekijkt, omdat er kleine fouten in kunnen zitten. Dit tekstpaneel verschijnt zodra het transcript is gegenereerd.
  • Wees je ervan bewust dat wat je nu hebt nog geen ondertitels of bijschriften zijn, maar eerder een transcript van de dialoog. In het tekstpaneel zou je een knop moeten zien met de tekst "Bijschriften maken". Klik hierop en Adobe Premiere Pro zal het transcript in afzonderlijke bijschriften verdelen en de geavanceerde functies gebruiken om de bijschriften in de juiste gedeelten van de video te plaatsen, gebaseerd op videotiming en pauzes in de spraak.
  • Als de ondertitels of bijschriften niet perfect synchroon lopen met de gesproken woorden of visuele aanwijzingen in je media, kun je de segmentlengte van de bijschriften en de timing in hetzelfde paneel aanpassen. Je kunt dit doen door de oranje balken hieronder te verslepen. A goede ondertitel sync shifter is ook een optie voor dit doel.
  • Je kunt nu de ondertitels naar eigen inzicht bewerken en aanpassen, en dit doe je met behulp van het paneel "Essentiële afbeeldingen". Klik op dit paneel en bewerk de kleuren, groottes en stijlen van de ondertitels naar wens. 

Hoe handmatig ondertitels toevoegen aan een video in Premiere Pro

Als je volledige controle wilt over je ondertitels, dan is handmatig toevoegen in Premiere Pro de beste aanpak. Hoewel deze methode tijdrovend kan zijn, zorgt het voor een nauwkeurige synchronisatie en aanpassing van je ondertitels.

Ondertitels handmatig toevoegen in Adobe Premiere Pro geeft je volledige controle over nauwkeurigheid en styling. Volg deze stappen om ondertitels aan je video toe te voegen:

  1. Paneel met bijschriften openen: Start Adobe Premiere Pro en open je videoproject. Ga naar Venster > Tekst > Bijschriften om het paneel Bijschriften te activeren.
  2. Een nieuw ondertitelspoor maken: Klik in het Project-paneel op Nieuw item en selecteer Bijschriften. Kies Open Bijschriften (ingebrand in de video) of Gesloten Bijschriften (kijkers kunnen aan/uit schakelen) en klik op OK om de track aan je tijdlijn toe te voegen.
  3. Ondertitel toevoegen en bewerken: Selecteer het bijschriftenspoor en typ dan je eerste ondertitel in het paneel Bijschriften. Pas de timing aan door het ondertitelblok op de tijdlijn te slepen om het uit te lijnen met de audio.
  4. De stijl aanpassen: Gebruik het Essential Graphics-paneel om lettertype, grootte, kleur, positie en achtergrond voor je ondertitels aan te passen.
  5. Ondertitels synchroniseren met audio: Speel de video af en maak eventuele aanpassingen om ervoor te zorgen dat de ondertitels goed getimed zijn met de gesproken dialoog. Pas de duur van elke ondertiteling aan door de randen van het bijschriftblok in de tijdlijn te slepen.
  6. Video exporteren met ondertitels: Ga naar Bestand > Exporteren > Media. Kies onder het tabblad Ondertiteling voor Bijschriften in video branden voor permanente ondertiteling of exporteer ze als een apart zijspanbestand (bijv. .srt) voor platforms zoals YouTube.

Deze methode is ideaal voor kortere projecten waarbij precisie en maatwerk belangrijk zijn. Overweeg voor langere video's het gebruik van geautomatiseerde tools zoals Sonix om het proces versnellen.

SRT ondertitelbestanden en andere formaten toevoegen in Premiere Pro

Soms wil je alleen een bestaand ondertitelbestand toevoegen aan je video in plaats van het te genereren. Als je dat doet, heb je waarschijnlijk een SRT bestand klaar voor gebruik.

SRT-ondertitels behoren tot de populairste ondertitelingstypes voor video-inhoud. Deze tekstbestanden bevatten de ondertiteling of dialoog in volgorde, samen met tijdcodes. 

Laten we eens kijken hoe je SRT ondertitelbestanden en andere formaten kunt toevoegen in Adobe Premiere Pro.

Stap 1: Uw ondertitelbestand voorbereiden

  • Voordat je begint met het importeren van ondertiteling in Premiere Pro, moet je ervoor zorgen dat het bestand is voorbereid. SRT of SubRip ondertitelbestanden zijn de meest voorkomende, maar Adobe Premiere Pro ondersteunt toevallig ook andere formaten, waaronder .STL en .VTT. 
  • Een pro-tip hier is om ervoor te zorgen dat het ondertitelbestand accuraat is qua tekst en timing voordat je het importeert in Premiere Pro. Dit zal je later in het proces veel tijd besparen bij het bewerken.

Stap 2: Importeer het ondertitelbestand

  • Je moet nu het ondertitelbestand importeren in Premiere Pro. Selecteer bovenaan je scherm het menu "Bestand" en vervolgens de knop "Importeren". 
  • Navigeer op je apparaat om het juiste ondertitelbestand te selecteren dat je wilt toevoegen. Als dit niet geschikt is voor jou, kun je het ondertitelbestand naar het projectpaneel slepen.

Stap 3: Voeg het ondertitelingstrack toe aan je sequentie

  • Zodra het bestand is geïmporteerd in Adobe Premiere Pro, kun je het ondertitelbestand rechtstreeks vanuit het projectpaneel naar de tijdlijn slepen. 
  • Je hebt nu de mogelijkheid om het ondertitelbestand op het videospoor te plaatsen, precies waar je wilt dat de ondertitels worden weergegeven. Zo maak je een specifiek ondertitelspoor. 
  • Een pro-tip hier is om ervoor te zorgen dat het videospoor en het ondertitelspoor samen vergrendeld zijn, zodat je geen problemen krijgt met het per ongeluk verkeerd uitlijnen tijdens het bewerken.

Stap 4: Ondertitels synchroniseren met de video

  • Nu moet je een beetje fine-tunen. Sommige tekst komt misschien niet helemaal overeen met de gesproken woorden. 
  • Met het speciale paneel kun je individuele ondertitelingsfragmenten aanpassen en verplaatsen naar precies waar ze op de tijdlijn moeten staan. 
  • Een pro-tip op dit gebied is om gebruik te maken van de audiogolfvorm die rechts op de tijdlijn wordt weergegeven, omdat dit je zal helpen om de spraak en ondertiteling zeer nauwkeurig op elkaar af te stemmen.

Wat zijn de beste ondertitelformaten om te exporteren?

Bij het exporteren van ondertitels is het kiezen van het juiste formaat cruciaal om compatibiliteit met verschillende platforms, bewerkingsflexibiliteit en toegankelijkheidsopties te garanderen. Met Premiere Pro kun je ondertitels in meerdere formaten exporteren, maar de beste keuze hangt af van hoe en waar je ze wilt gebruiken.

FormaatBeste voorOndersteunde platforms
SRT (SubRip ondertiteling)YouTube, Facebook, Vimeo, Premiere ProYouTube, Facebook, Vimeo, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro
VTT (WebVTT)Websites, HTML5-videospelersVimeo, HTML5, Video.js, JW Player
SCC (Scenarist)TV-uitzendingen, professionele ondertitelingBroadcast TV, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro
TTML (Timed Text Markup Language)OTT-platforms (Netflix, Hulu)Netflix, Amazon Prime, BBC iPlayer
ASS/SSA (Advanced SubStation Alpha)Anime, films met gestileerde bijschriftenVLC, Aegisub, Ondertitel bewerken
TXT (platte tekst)Basis transcripties, handmatige bewerkingElke teksteditor

Veelvoorkomende ondertitelingsproblemen en oplossingen

Zelfs met de geautomatiseerde hulpmiddelen van Premiere Pro kunnen er problemen met ondertitels ontstaan, die leiden tot synchronisatiefouten, mislukte import of inconsistenties in de opmaak. Hieronder staan enkele van de meest voorkomende problemen en hoe je ze kunt oplossen.

1. Ondertitels synchroniseren niet

Problemen met de timing van ondertitels worden vaak veroorzaakt door verkeerd uitgelijnde tijdstempels in het SRT-bestand, automatische aanpassingen door Premiere Pro of stille gaten in de audio die de synchronisatie beïnvloeden. Als ondertitels te vroeg, te laat of niet in de juiste volgorde verschijnen, dan is er waarschijnlijk een verschil in timing tussen het transcript en de video. Bovendien, als de framerate van het ondertitelbestand niet overeenkomt met de video, kunnen de ondertitels in de loop van de tijd uit de pas lopen.

Herstelt

  • Pas de timing van ondertitels handmatig aan in het Bijschriften-paneel door de in en uit punten te slepen om uit te lijnen met gesproken dialoog.
  • Gebruik de synchronisatiefunctie van Premiere Pro om ondertitels automatisch af te stemmen op golfvormen in het audiospoor.
  • Open het SRT-bestand in een teksteditor en pas de tijdstempels aan om de werkelijke timing van de dialoog beter weer te geven.
  • Zorg ervoor dat de framerate van het ondertitelbestand overeenkomt met de framerate van de video om geleidelijk wegdrijven te voorkomen.

2. SRT-bestand importeert niet

Een SRT-bestand kan mogelijk niet geïmporteerd worden vanwege een onjuiste opmaak, onjuiste tekencodering of compatibiliteitsproblemen met de ondertitelingsengine van Premiere Pro. Als het bestand extra spaties, ontbrekende regeleinden of tijdstempels in een niet-ondersteunde indeling bevat, kan Premiere Pro het bestand mogelijk niet herkennen. 

Als het bestand bovendien wordt opgeslagen met een ander coderingstype dan UTF-8, kan dit fouten of onleesbare tekens veroorzaken.

Herstelt

  • Open het SRT-bestand in een teksteditor en controleer of het de juiste structuur heeft: genummerde items, correct geformatteerde tijdstempels (hh:mm:ss,ms -> hh:mm:ss,ms) en ondertitels op aparte regels.
  • Sla het bestand op in UTF-8 codering met Notepad++ (Windows) of TextEdit (Mac) en selecteer "Opslaan als" met de juiste codering.
  • Test het bestand in een mediaspeler zoals VLC voordat je het importeert in Premiere Pro om er zeker van te zijn dat het functioneel is.
  • Converteer het bestand indien nodig met een online SRT-opmaakprogramma.

3. Geëxporteerde ondertitels hebben opmaakproblemen

Na het exporteren kunnen ondertitels er anders uitzien dan bedoeld door inconsistenties in de styling van videospelers. Sommige spelers verwijderen aangepaste lettertypes, kleuren of positionering, vooral bij gebruik van sidecar ondertitelbestanden zoals SRT. Als een ondertitelbestand niet in de video is ingebed, kan het uiterlijk volledig afhankelijk zijn van de standaardinstellingen van de mediaspeler.

Herstelt

  • Als het belangrijk is om de ondertiteling te behouden, selecteer dan "Bijschriften in video branden" tijdens het exporteren om ze hard te coderen in het beeldmateriaal.
  • Gebruik voor externe ondertitels SCC- of STL-bestanden in plaats van SRT, omdat deze meer geavanceerde opmaak ondersteunen.
  • Test het afspelen in meerdere videospelers, waaronder VLC en QuickTime, om te controleren hoe ondertitels worden weergegeven in verschillende omgevingen.
  • Gebruik een speciale ondertiteleditor zoals Aegisub of Amara om het uiterlijk te verfijnen voordat je exporteert.

4. Ondertitels worden niet weergegeven na het exporteren

Soms verschijnen ondertitels niet in de uiteindelijke geëxporteerde video, ook al zijn ze zichtbaar in Premiere Pro tijdens het bewerken. Dit probleem doet zich vaak voor omdat de ondertiteling is ingesteld als een zijspanbestand in plaats van in de video te worden gebrand, of omdat het gekozen bestandsformaat ingebedde ondertiteling niet ondersteunt. 

Bovendien vereisen sommige mediaspelers of platforms een specifiek ondertitelformaat om goed herkend te worden.

Herstelt

  • Controleer of het juiste ondertitelformaat is geselecteerd in het paneel Instellingen exporteren. Voor ondertitels die altijd zichtbaar moeten zijn, kies je "Bijschriften in video branden".
  • Als je een apart ondertitelbestand wilt, zorg er dan voor dat het juiste formaat (SRT, SCC, STL of VTT) is geselecteerd voor het platform dat je gebruikt.
  • Als je uploadt naar YouTube, Vimeo of Facebook, controleer dan de ondersteunde ondertitelformaten en upload het ondertitelbestand handmatig naast de video.
  • Controleer de weergave van ondertitels door de geëxporteerde video in meerdere mediaspelers te testen om compatibiliteit te bevestigen.

Adobe Premiere Alternatief

Hoewel dit gaat over Adobe Premiere Pro en het gebruik ervan voor ondertiteling, is het een feit dat je veel opties tot je beschikking hebt, veel tools en apps die deze taak ook kunnen uitvoeren. Hoewel Premiere Pro waarschijnlijk een van de betere opties is, is het niet de beste en heeft het een paar grote problemen.

Ten eerste is Premiere Pro, hoewel behoorlijk accuraat, niet de meest accurate automatische ondertitelgenerator ter wereld. Wanneer er veel stemmen spreken met zware accenten, snelle spraak of achtergrondgeluiden, kan het problemen hebben om accurate transcripties en ondertitels te maken. Het maakt niet constant fouten, maar meer dan we zouden willen zien.

Adobe Premiere Pro kan ook een beetje traag zijn. Zelfs eenvoudige bestanden die maar een paar seconden of een paar minuten zouden moeten duren om te transcriberen en om te zetten in ondertiteling, kunnen behoorlijk lang duren, vaak langer dan waar de meeste mensen geduld voor hebben. Als deze twee problemen, een gebrek aan precisie en trage functionaliteit, voor jou doorslaggevend zijn, dan raden we je aan om Sonix te bekijken. 

Wil je de beste transcriptie- en ondertitelingstool op de markt uitproberen? Aanmelden bij Sonix en probeer het 30 minuten gratis uit - geen creditcard nodig.

Hoe Premiere Pro integreren met Sonix voor het genereren van ondertitels

Gelukkig is het gebruik van Sonix om ondertitels en bijschriften te maken voor al je videobestanden heel gemakkelijk, nauwkeurig en betrouwbaar. Volg de onderstaande stappen om automatisch ondertitels te genereren met Sonix.

Stap 1: Het videobestand uploaden

  • Nadat je je hebt aangemeld bij je account, klik je op de knop "Uploaden".
  • Nadat je hierop hebt geklikt, kun je het bestand op je computer selecteren waarvoor je ondertitels wilt maken.
  • Onthoud dat deze software verschillende bestandsformaten ondersteunt, dus compatibiliteit zou geen probleem moeten zijn.
  • Zodra je het bestand hebt geselecteerd, wordt het geüpload naar de site en is het klaar om getranscribeerd te worden.

Stap 2: Kies de taal en transcribeer het bestand

  • Zodra het bestand is geüpload, moet je de taal selecteren die in de video wordt gesproken, omdat dit de taal bepaalt waarin de ondertitels worden weergegeven.
  • Als je dit niet handmatig wilt doen, is er ook een optie om dit automatisch te detecteren.
  • Vervolgens kun je kiezen uit een aantal specifieke transcriptieopties en vervolgens op "Transcriberen" klikken om het proces te starten. 
  • Sonix transcribeert je video in tekstformaat, een schriftelijke transcriptie in een paar minuten.

Stap 3: Het afschrift bekijken en bewerken

Hoewel Sonix veruit een van de nauwkeurigste systemen ter wereld is voor wat betreft transcripties en ondertiteling, kunnen er een paar kleine fouten of correcties zijn die je moet maken.

  • Als de transcriptie klaar is, genereert Sonix een rapport over de transcriptiekwaliteit waarin staat hoe goed/slecht de transcriptie naar verwachting zal zijn. Dit geeft je een goed idee van hoeveel bewerking het script nodig heeft.
  • Gebruik de in-browser editor om het transcript nauwkeurig te onderzoeken op fouten die mogelijk gecorrigeerd moeten worden en corrigeer deze indien nodig. 
  • Houd er echter rekening mee dat dit nog geen ondertitels zijn, maar eerder transcripties. De transcripties moeten nog worden omgezet in ondertitels.

Stap 4: Ondertitels maken van het transcript

  • Zodra je het transcript hebt, kun je naar het ondertitelmenu gaan en klikken op "Transcript splitsen", waardoor het transcript automatisch wordt opgesplitst in ondertitels op basis van verschillende belangrijke factoren en vereisten.
  • Sonix segmenteert transcripts nauwkeurig in tijdgecodeerde bijschriften, waardoor het eenvoudig is om ondertitels te maken die overeenkomen met de dialoog in je video.

Stap 5: De ondertitels bekijken en bewerken

Net zoals het transcript misschien niet 100% on point is, is dat ook het geval met de ondertiteling. 

  • Klik in het gedeelte Ondertitels van het Sonix-platform op "Ondertitels aanpassen". Zo kun je je ondertitels bekijken en indien nodig aanpassen.
  • De synchronisatie kan bijvoorbeeld uitgeschakeld zijn, wat betekent dat de geschreven tekst niet helemaal synchroon loopt met de gesproken dialoog in de video.
  • In het paneel voor het aanpassen van ondertitels kun je de timing naar wens aanpassen door de ondertitels te slepen naar het specifieke tijdsvak waar ze nodig zijn. 
  • Hier kun je ook het lettertype, de grootte en de kleur wijzigen van de geschreven woorden die op het scherm worden weergegeven.

Stap 6: Inbranden of anders exporteren

  • Met Sonix kun je ondertitels genereren en synchroniseren met je video, zodat je verzekerd bent van nauwkeurige timing en toegankelijkheid.
  • Als je de ondertitels wilt exporteren, kun je ook kiezen uit verschillende formaten, waaronder zowel SRT- als VTT-formaten, de twee meest voorkomende ondertiteltypes.
  • Als je nog steeds van plan bent om Premiere Pro te gebruiken, dan kun je de ondertitels exporteren naar Premiere Pro en ze in dat programma gebruiken. Hier is een gids die je laat zien hoe je dit kunt doen.

Afsluitende gedachten

Ondertiteling in Premiere Pro kan een vervelend proces zijn als het handmatig wordt gedaan, waarbij minutieuze aanpassingen nodig zijn om timing, nauwkeurigheid en consistentie in opmaak te garanderen. Traditionele methoden omvatten vaak het jongleren met meerdere gereedschappen, het corrigeren van verkeerd uitgelijnde bijschriften en het omgaan met frustrerende import/export fouten. Dit vertraagt niet alleen de workflows, maar maakt het post-productieproces ook onnodig ingewikkeld.

Met Sonixwordt de hele ondertitelervaring getransformeerd. Met behulp van AI-gestuurde transcriptie genereert Sonix binnen enkele minuten zeer nauwkeurige ondertitels, waardoor de tijd die besteed wordt aan handmatige correcties aanzienlijk wordt teruggebracht. In tegenstelling tot andere diensten, biedt Sonix intuïtieve tools voor het finetunen van ondertitels, waaronder tijdstempelaanpassingen, sprekeridentificatie en opmaakaanpassingen. Of u nu werkt met meerdere sprekers, technische terminologie of achtergrondgeluiden, Sonix zorgt ervoor dat uw ondertitels duidelijk en nauwkeurig blijven.

Nog beter, Sonix integreert rechtstreeks met Premiere Pro, waardoor gebruikers naadloos professioneel geformatteerde ondertitelbestanden kunnen importeren die moeiteloos synchroniseren met video-inhoud. Dit elimineert de veel voorkomende frustraties van verkeerd uitgelijnde ondertitels, inconsistenties in de opmaak en hoofdpijn bij het opnieuw formatteren. In plaats van uren te verspillen aan het oplossen van problemen met ondertitels, kunnen makers zich richten op het verfijnen van hun inhoud, het verbeteren van de toegankelijkheid en het leveren van gepolijste, professionele video's.

Voor contentmakers, filmmakersen bedrijven die op zoek zijn naar efficiëntie en nauwkeurigheid, Sonix gecombineerd met Premiere Pro is ondertitelen slimmer gemaakt. Meld je aan bij Sonix voor een gratis proefversie van 30 minuten - geen creditcard nodig.

Probeer Sonix vandaag nog gratis uit en ontvang 30 minuten transcriptie-geen creditcard nodig!

Ondertitels toevoegen in Premiere Pro: Veelgestelde vragen

Kan Premiere Pro automatisch ondertitels genereren?

Ja, Adobe Premiere Pro heeft een automatische spraakherkenning (ASR) tool die ondertitels genereert door gesproken dialoog om te zetten in tekst. Deze functie is beschikbaar in het paneel Bijschriften & Ondertitels en stelt gebruikers in staat om bijschriften te maken zonder externe software. 

De nauwkeurigheid kan echter variëren afhankelijk van achtergrondgeluid, accenten van sprekers en de kwaliteit van het geluid. Gebruikers moeten vaak tijd besteden aan het handmatig corrigeren van fouten, het aanpassen van tijdstempels en het opmaken van ondertitels. Voor meer nauwkeurigheid en efficiëntie genereert Sonix automatisch nauwkeurige ondertitels uit transcripties, waardoor handmatige correcties minder nodig zijn.

Wat is het beste ondertitelingsformaat voor YouTube?

Het SRT-formaat (SubRip Subtitle) wordt het meest aanbevolen voor YouTube omdat het tijdgecodeerde tekst ondersteunt en kijkers in staat stelt om bijschriften aan of uit te zetten. SRT-bestanden zorgen voor een goede synchronisatie met de video-inhoud terwijl de toegankelijkheid op verschillende apparaten en platforms behouden blijft. 

Bovendien zijn ze eenvoudig te bewerken en compatibel met meerdere videobewerkingsprogramma's. Hoewel YouTube ook formaten als VTT en SBV accepteert, blijft SRT het meest universeel erkend en breed ondersteund. Het gebruik van correct geformatteerde SRT-bestanden helpt bij het behouden van nauwkeurige timing en verbetert de kijkervaring.

Hoe los ik problemen met ondertitelsynchronisatie op in Premiere Pro?

Problemen met het synchroniseren van ondertitels in Premiere Pro ontstaan meestal door niet overeenkomende tijdstempels, onjuiste framerates of verkeerd uitgelijnde audio. Als ondertitels te vroeg of te laat verschijnen, open dan het Bijschriften-paneel en pas handmatig de in en uit punten aan zodat ze overeenkomen met de gesproken dialoog. 

Als u met een SRT-bestand werkt, open het dan in een teksteditor en pas de tijdstempels aan om de uitlijning te verbeteren. Zorg er ook voor dat de framesnelheid van het ondertitelbestand overeenkomt met de framesnelheid van de video, aangezien afwijkingen een geleidelijke timingdrift door de video kunnen veroorzaken.

Nauwkeurige, geautomatiseerde transcriptie

Sonix gebruikt de nieuwste AI om geautomatiseerde transcripties in enkele minuten te produceren.
Transcriberen van audio- en videobestanden in meer dan 35 talen.

Probeer Sonix vandaag nog gratis uit

Inclusief 30 minuten gratis transcriptie

nl_NLDutch