Neste artigo
Transcrevemos ambas as Cerimónias de Casamento Reais de hoje com o Príncipe Harry e Meghan Markle e o Casamento Real de 2011 com o Príncipe William e Kate Middleton.
Aqui estão as transcrições completas e os vídeos associados.
Transcrição completa: Os votos de casamento do Príncipe Harry e Meghan Markle
: Eu, Harry, levo-te Meghan.
: Eu, Harry, levo-te Meghan.
: Para ser minha esposa.
: Para ser minha esposa.
: Ter e segurar.
: Ter e segurar.
: A partir deste dia.
: A partir deste dia.
: Para o melhor para o pior.
: Para o melhor para o pior.
: Para mais ricos para mais pobres.
: Para mais ricos para mais pobres.
: Na doença e na saúde
: Na doença e na saúde.
: Para amar e acarinhar.
: Para amar e acarinhar.
: Até que a morte nos separe.
: Até que a morte nos separe.
: According to God’s holy law.
: According to God’s holy law
: Na presença de Deus.
: Na presença de Deus.
: Eu faço este voto.
: Eu faço este voto.
: Eu Meghan levo-te Harry.
: Eu Meghan levo-te Harry.
: Para ser meu marido.
: Para ser meu marido.
: Ter e segurar.
: Ter e segurar.
: A partir deste dia.
: A partir deste dia.
: Para o melhor para o pior.
: Para o melhor para o pior.
: Para mais ricos para mais pobres para mais ricos.
: Para mais ricos para mais pobres.
: Na doença e na saúde.
: Na doença e na Saúde.
: Para amar e acarinhar.
: Para amar e acarinhar.
: Até que a morte nos separe.
: Até que a morte nos separe.
: According to God’s holy law.
: According to god’s holy law.
: Na presença de Deus.
: Na presença de Deus.
: Eu faço este voto.
: Eu faço este voto.
: Pai Celestial, pela vossa bênção, que estes anéis sejam para Harry e Meghan um símbolo de amor e fidelidade sem fim. Para lhes recordar o voto e o pacto que fizeram neste dia. Através de Jesus Cristo nosso Senhor. Amém.
: Meghan, dou-lhe este anel.
: Megane, dou-lhe este anel.
: Como sinal do nosso casamento.
: Como sinal do nosso casamento
: Com o meu corpo, eu honro-vos.
: Com o meu corpo, eu honro-vos.
: Tudo o que sou, eu dou-vos.
: Tudo o que sou, eu dou-vos.
: E tudo o que eu tenho.
: E tudo o que eu tenho
: Partilho convosco.
: Partilho convosco.
: Dentro do amor de Deus.
: Dentro do amor de Deus.
: Pai Filho e Espírito Santo.
: Pai Filho e Espírito Santo.
: Harry, dou-te este anel.
: Harry, dou-te este anel.
: Como sinal do nosso casamento.
: Como sinal do nosso casamento.
: Com o meu corpo, eu honro-vos.
: Com o meu corpo, eu honro-vos.
: Tudo o que sou, eu dou-vos.
: Tudo o que sou, eu dou-vos.
: E tudo o que eu tenho.
: E tudo o que eu tenho.
: Partilho convosco.
: Partilho convosco.
: Dentro do amor de Deus.
: Dentro do amor de Deus
: Pai Filho e Espírito Santo.
: Pai Filho e Espírito Santo.
: Na presença de Deus e perante esta congregação. Harry e Megan deram o seu consentimento e emitiram os seus votos matrimoniais um ao outro. Eles declararam o seu casamento pela união das mãos e pela doação e recepção de anéis. Proclamo, portanto, que eles são marido e mulher.
: Aqueles a quem Deus se uniu. Que ninguém separe.
Transcrição completa: Os votos de casamento do Príncipe William e da Kate Middleton
: William Arthur Philip Louis. Wilt thou have this woman to thy wedded wife to live together according to God’s law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her comfort her honor and keep her in sickness and in health and forsaking all other keep the only unto her so long as we both shall live.
: Assim farei.
: Catherine Elizabeth. Wilt thou have this man to thy wedded husband to live together according to God’s law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him comfort him honor and keep in sickness and in health. And forsaking all other keep the only unto him so long as you both shall live.
: Eu sei.
: Quem dá esta mulher para ser casada?
: I William Philip Louis.
: I William Arthur Philip Louis.
: Leve-te Catherine Elizabeth.
: Leve-te Catherine Elizabeth.
: À minha esposa casada.
: À minha esposa casada.
: Ter de se aguentar a partir deste dia.
: A ter de aguentar a partir deste dia.
: Para o melhor para o pior.
: Para o melhor para o pior.
: Para mais ricos ou mais pobres.
: Para mais ricos para mais pobres.
: Na doença e na saúde.
: Na doença e na saúde.
: Adorar acarinhar.
: Para amar e acarinhar.
: Até que a morte nos separe.
: Até que a morte nos separe.
: According to God’s holy law.
: According to God’s holy law.
: E a isso te dou o meu troféu.
: E a isso dou o meu troféu.
: Catherine Elizabeth
: I Catherine Elizabeth.
: Tomemos o William Arthur Philip Louis.
: Tomemos o William Arthur Philip Louis.
: Ao meu marido casado.
: Ao meu marido casado.
: Ter de se aguentar a partir deste dia.
: Ter de se aguentar a partir deste dia.
: Para o melhor ou para o pior.
: Para o melhor ou para o pior.
: Para mais ricos para mais pobres.
: Para mais ricos para mais pobres.
: Na doença e na saúde.
: Na doença e na saúde.
: Para amar e acarinhar.
: Para amar e acarinhar.
: Até que a morte nos separe.
: Até que a morte nos separe.
: According to God’s holy law.
: According to God’s holy law.
: E a isso dou-vos o meu troféu.
: E a isso dou o meu troféu.
: Abençoai ao Senhor este anel e concedei que ele o dê e que ela, que o usará, possa permanecer fiel um ao outro e permanecer na vossa paz e favor e viver juntos no amor até ao fim das suas vidas. Por Jesus Cristo nosso Senhor. Amém.
: Com este anel eu fui.
: Com este anel.
: Com o meu corpo eu te honro.
: Com o meu corpo eu te honro.
: E todos os meus bens mundanos contigo partilho.
: E todos os meus bens mundanos contigo partilho.
: Em nome de um pai.
: Em nome do Pai.
: E do Filho.
: E do Filho.
: E do Espírito Santo.
: E do Espírito Santo.
: Ámen.
: Ámen.
É novo no Sonix? Clique aqui para 30 minutos de transcrição grátis!
A transcrição com IA mais exacta do mundo
O Sonix transcreve o seu áudio e vídeo em minutos - com uma precisão que o fará esquecer que é automatizado.
Continuar a ler
Mais artigos que podem ser úteis