Транскрипторы: Судебная транскрипция является важной услугой для многих отраслей промышленности

транскрипторный суд

Судебные стенографисты являются важной частью любой юридической фирмы. Роль стенографиста заключается в дословном воспроизведении судебных заседаний в виде письменного отчета.


По данным Бюро статистики труда США (BLS), около 18 500 транскрипторов работают в стране. Однако вас может удивить тот факт, что многие транскрибаторы, работающие в юридической профессии, редко оказываются в зале суда.

В этой статье мы обсудим, чем занимается судебный стенографист, как стать судебным стенографистом и почему Sonix может помочь этим специалистам стать более эффективными.

Что такое стенографист в суде?

Возможно, вы знакомы с журналистами, которые наблюдают за ходом судебных заседаний и пишут на их основе статью. Другие судебные стенографисты отвечают за запись официальных заседаний по мере их проведения.


С другой стороны, большинство юридических стенографистов работают именно в юридических фирмах, делая аудиозаписи и дословно расшифровывая их, чтобы помочь адвокатам в их работе. В отличие от своих коллег в суде, юридические стенографисты могут работать дома или в офисе, редко посещая судебные заседания.

И недостатка в работе нет, поскольку ожидается, что в юридической транскрипции будет наблюдаться рост рынка 6,9% с 2022 по 2029 год.

Обязанности судебного стенографиста

Судебные стенографисты в основном посещают судебные слушания и юридические заседания, где они печатают стенографические отчеты в прямом эфире. Большинство вакансий судебных стенографов требуют, чтобы успешный кандидат умел печатать со скоростью 200 Вт/мин.

Кроме того, стенографист в суде должен разбираться в различной юридической терминологии, чтобы создавать точные записи. В условиях жестких ограничений по времени в реальном времени судебные стенографисты должны обладать более высоким уровнем точности, чем обычные стенографисты.

Во многих случаях судебный стенографист должен также отмечать любые физические жесты, которые он видит. Документирование этих жестов имеет важное значение в юридической профессии, поскольку позволяет готовому протоколу передать настроение и намерение сказанного.

По мере развития судов и юридических фирм транскрипторы должны знакомиться с новыми технологиями, чтобы преодолеть трудности, связанные с созданием точной транскрипции в зале суда. Например, что делать, если кто-то не говорит по-английски?


Такие инструменты, как Sonix, могут помочь с расшифровкой для судебных репортеров, поскольку наши надежные услуги искусственного интеллекта могут обеспечить расшифровку на 38+ языках мира, включая испанский, французский, немецкий и японский.

Как стать юридическим транскриптором?

Для успешной работы обычным транскрибаторам часто требуется лишь хороший слух, хорошие навыки набора текста и безупречная грамматика. Эти специалисты могут быть внештатными сотрудниками, которым требуется более формальное образование или подготовка, чтобы понять, что они записывают.


Работа стенографиста в суде - совсем другое дело. Они должны понимать, что происходит вокруг них, и они документируют события в прямом эфире, не допуская никаких ошибок. Вот почему средняя зарплата для этой работы составляет $60,130, что выше, чем у среднего транскрибиста.

Итак, если вы решили узнать, как стать судебным стенографистом, что вам нужно для начала работы?

Требования к образованию

Даже для транскрипторов начального уровня требуется определенный уровень образования. Требования к вакансиям могут меняться соответственно, но вы должны рассчитывать как минимум на GED. В настоящее время большинство рабочих мест также требуют документального подтверждения обучения в колледже, включая знание английского языка и курсов по изучению права. Как правило, чем больше у вас образования, тем выше ваши шансы получить работу.

Сертификация

Работодатели определяют конкретные требования к сертификатам или уровню образования. Тем не менее, большинство транскрибаторов предпочитают получить национальную сертификацию, например, сертификат Certified Electronic Transcriber (CET), одобренный Американская ассоциация электронных репортеров и транскрибаторов.

В качестве альтернативы вы можете выбрать сертификационные программы, предлагаемые профессионально-техническими училищами. Большинство из них занимают всего несколько месяцев и дают базовый обзор юридической терминологии, с которой вы, скорее всего, столкнетесь в процессе работы. Все большее число программ включает в себя возможность обучения онлайн.

Если вы уже имеете опыт работы в области транскрипции, прохождение юридического курса также будет полезным. Поступление на параюридическую программу еще больше повышает ваш авторитет как потенциального судебного стенографиста.

Получить лицензию

Некоторые штаты также требуют наличия лицензии. Эти штаты могут обязать всех, кто работает в юридической среде, предъявлять доказательства наличия лицензии, что обычно предполагает сдачу экзамена.


Некоторые штаты также требуют, чтобы судебные стенографисты были нотариусами. Для получения статуса нотариуса необходимо пройти краткий курс обучения и сдать экзамен.

Основные навыки транскрипции

После получения образования, сертификации и лицензии остается последний шаг - продемонстрировать, что вы обладаете необходимыми навыками для работы в зале суда в качестве надежного стенографиста.


Чтобы быть конкурентоспособным на рынке, вы должны обладать следующими навыками:

  • Отличные навыки слушания
  • Навыки набора текста со скоростью 200 Вт/мин
  • Опыт работы стенографистом
  • Идеальное написание
  • Безупречная грамматика

Ваш опыт будет отражать уровень вашей квалификации и образования. Новым и начинающим транскрипторам может потребоваться сдать короткие экзамены в процессе собеседования. Конечно, разные работодатели сами определят, как они будут отбирать своего следующего кандидата.

Поднимите транскрипцию на новый уровень с Sonix

Как и любая другая отрасль, транскрипция постоянно развивается. Автоматизированные инструменты на основе искусственного интеллекта стали переломным моментом в повышении эффективности и поддержке транскрипторов в их работе.

В Sonix наши решения помогают специалистам в области права, позволяя им форматировать, переводить аудиои перерабатывать их транскрипции для таких целей, как работа с казусами.

Sonix упрощает транскрибирование аудио и видео в текст за считанные минуты. Наше всемирно признанное программное обеспечение поддерживает более 38 языков мира и предоставляет простую в использовании панель управления для всех ваших нужд транскрибатора.


Повысьте свою производительность благодаря попробовать Sonix бесплатно сегодня!

Точная, автоматизированная транскрипция

Sonix использует новейший искусственный интеллект для создания автоматизированных стенограмм за считанные минуты.
Транскрибируйте аудио- и видеофайлы на 35+ языках.

Попробуйте Sonix сегодня бесплатно

Включает 30 минут бесплатной расшифровки

ru_RURussian