Transcriptores: La transcripción judicial es un servicio vital para muchas industrias

tribunal transcriptor

Los transcriptores judiciales son una parte esencial de cualquier bufete de abogados. La función del transcriptor es reproducir literalmente los procedimientos judiciales en forma de acta escrita.


Según la Oficina de Estadísticas Laborales de EE.UU. (BLS), alrededor del 18.500 transcriptores operan en el país. Sin embargo, puede sorprenderle que muchos transcriptores de la profesión jurídica rara vez se encuentren en una sala de vistas.

En este artículo, hablaremos de qué hace un transcriptor judicial, cómo convertirse en transcriptor judicial y por qué Sonix puede ayudar a estos profesionales a ser más eficientes.

¿Qué es un transcriptor judicial?

Tal vez conozca a los periodistas de sala que siguen los procedimientos y escriben un artículo a partir de ellos. Otros transcriptores se encargan de mecanografiar los procedimientos oficiales a medida que se desarrollan.


Por otro lado, la mayoría de los transcriptores jurídicos trabajan específicamente para bufetes de abogados, tomando grabaciones de audio y transcribiéndolas textualmente para ayudar a los abogados en su trabajo. A diferencia de sus homólogos de los tribunales, los transcriptores jurídicos pueden trabajar desde casa o desde una oficina, y rara vez acuden a los tribunales.

Y no hay escasez de trabajo, ya que se espera que la transcripción jurídica vea un subida del mercado de 6,9% desde 2022 hasta 2029.

Funciones del transcriptor judicial

Los transcriptores judiciales asisten principalmente a vistas judiciales y reuniones legales, donde mecanografían actas literales en directo. La mayoría de los trabajos de transcripción judicial requieren que el candidato sea capaz de escribir a 200 WPM.

Además, un transcriptor judicial debe comprender la terminología jurídica para crear actas precisas. Con graves limitaciones de tiempo en un entorno en directo, los transcriptores judiciales deben tener un nivel de precisión superior al de los transcriptores ordinarios.

En muchos casos, el transcriptor judicial también debe anotar cualquier gesto físico que observe. Documentar estos gestos es esencial en la profesión jurídica porque permite que el acta final refleje el estado de ánimo y la intención de lo que se ha dicho.

A medida que los tribunales y los bufetes de abogados evolucionan, los transcriptores deben familiarizarse con las nuevas tecnologías para superar los retos que supone crear una transcripción precisa en la sala de vistas. Por ejemplo, ¿qué ocurre si alguien no habla inglés?


Herramientas como Sonix pueden ayudar a transcribir a los taquígrafos judiciales, ya que nuestros sólidos servicios de IA pueden proporcionar transcripciones en más de 38 idiomas de todo el mundo, incluidos el español, el francés, el alemán y el japonés.

¿Cómo ser transcriptor jurídico?

Los transcriptores convencionales suelen necesitar poco más que un buen oído, una gran habilidad mecanográfica y una gramática impecable para tener éxito. Estos profesionales pueden ser autónomos que necesitan más educación formal o formación para entender lo que graban.


Un transcriptor en un tribunal es muy diferente. Tiene que entender lo que ocurre a su alrededor y documentar acontecimientos en directo, sin vuelta atrás. Por eso el salario medio para este trabajo es de $60.130, superior a la media de los transcriptores.

Así que, si estás pensando en cómo convertirte en transcriptor judicial, ¿qué necesitas para empezar?

Requisitos educativos

Incluso los transcriptores principiantes necesitan cierto nivel de formación. Los puestos pueden cambiar sus requisitos en consecuencia, pero como mínimo debes tener el GED. En la actualidad, la mayoría de los trabajos también piden documentación de estudios universitarios, incluidos conocimientos de inglés y cursos de estudios jurídicos. En general, cuantos más estudios tengas, más posibilidades tendrás de conseguir un trabajo.

Certificaciones

Los empleadores determinarán los requisitos específicos en cuanto a certificaciones o nivel de formación. Dicho esto, la mayoría de los transcriptores optan por obtener una certificación nacional, como la de Transcriptor Electrónico Certificado (CET), avalada por el Asociación Americana de Transcriptores y Reporteros Electrónicos.

Alternativamente, puede optar por completar una selección de programas de certificación ofrecidos a través de escuelas de formación profesional y técnica. La mayoría de ellos duran unos pocos meses y ofrecen una visión general de la terminología jurídica que probablemente encontrará en su trabajo. Cada vez son más los programas que incluyen opciones de educación en línea.

Si ya tiene experiencia en transcripción, hacer un curso jurídico también es útil. Embarcarse en un programa de grado paralegal añade aún más a su credibilidad como un tribunal transcriptor prospectivo.

Obtener la licencia

Algunos estados también exigen que tenga una licencia. Estos estados pueden obligar a cualquier persona que trabaje en un entorno legal a acreditar una licencia, lo que suele implicar presentarse a un examen.


Algunos estados también exigen que los transcriptores judiciales sean notarios públicos. Para ser notario hay que hacer un breve curso de formación y otro examen.

Conocimientos esenciales de transcripción

Una vez obtenida la formación, la titulación y la licencia, el último paso es demostrar que posee las aptitudes necesarias para trabajar en los tribunales como transcriptor de confianza.


Para ser competitivo en el mercado, debe tener las siguientes aptitudes:

  • Gran capacidad de escucha
  • 200 WPM de mecanografía
  • Experiencia como taquígrafo
  • Ortografía perfecta
  • Gramática impecable

Su experiencia reflejará su nivel de conocimientos y formación. Los transcriptores noveles y aspirantes pueden tener que realizar breves exámenes durante el proceso de entrevista. Por supuesto, los distintos empleadores determinarán cómo seleccionan a su próximo candidato.

Lleve la transcripción al siguiente nivel con Sonix

Como todos los sectores, el de la transcripción evoluciona constantemente. Las herramientas automatizadas basadas en inteligencia artificial han cambiado las reglas del juego para mejorar la eficiencia y ayudar a los transcriptores en su trabajo.

En Sonix, nuestras soluciones pueden ayudar a los profesionales del Derecho permitiéndoles formatear, traducir audioy reelaborar sus transcripciones para fines como el trabajo de casos.

Sonix simplifica la transcripción de audio y vídeo a texto en cuestión de minutos. Nuestro software, reconocido en todo el mundo, es compatible con más de 38 idiomas y ofrece un panel de control fácil de usar para todas sus necesidades de transcripción.


Aumente su productividad probar Sonix gratis ¡hoy!

Transcripción precisa y automatizada

Sonix utiliza lo último en IA para producir transcripciones automatizadas en minutos.
Transcribe archivos de audio y vídeo en más de 35 idiomas.

Pruebe Sonix hoy mismo de forma gratuita

Incluye 30 minutos de transcripción gratuita

es_MXSpanish