Hoe krijg je een perfecte woordelijke transcriptie voor juridische zaken?

· 15 min gelezen
Hand met microfoon en hamer

Juridische procedures vereisen absolute precisie. Een enkel gemist woord, een onjuist getranscribeerde zin of een parafrase waar exacte bewoordingen vereist waren, kan een hele zaak in gevaar brengen. Advocaten, paralegals, rechtbankverslaggevers en juridisch onderzoekers kennen deze realiteit maar al te goed.

Verbatim transcriptie voor juridisch werk is niet hetzelfde als standaard transcriptie. Juridisch verbatim legt alles vast: valse starts, opvulwoorden, stotteren, non-verbale geluiden en elke “um” en “uh” die een getuige uitspreekt. Dit detailniveau is belangrijk omdat toon, aarzeling en spraakpatronen net zo belangrijk kunnen zijn als de woorden zelf bij het opbouwen of verdedigen van een zaak.

Deze gids leidt je door het volledige proces van het maken van nauwkeurige woordelijke transcripties voor wettelijk gebruik. 

Je leert de specifieke vereisten die wettelijk verbatim onderscheiden van andere transcriptietypen, stapsgewijze methoden voor het bereiken van nauwkeurigheid voor de rechtbank, en praktische technieken voor het omgaan met de uitdagingen die juridische audio met zich meebrengt. 

Belangrijkste opmerkingen

  • Juridische verbatim transcriptie bewaart elke uiting, inclusief opvulwoorden, valse starts, pauzes en non-verbale geluiden, omdat exacte spraakpatronen de uitkomst van de zaak kunnen beïnvloeden.
  • Geluidsbeoordeling van hoge kwaliteit, de juiste apparatuur en een gecontroleerde werkruimte vormen de basis voor het produceren van nauwkeurige transcripties die geschikt zijn voor juridische procedures.
  • Moeilijke segmenten zoals overspraak, onduidelijke spraak en technische terminologie vereisen gestandaardiseerde notatie, herhaalde controle en zorgvuldige verificatie in plaats van aannames.
  • Juridische transcripties moeten strikte opmaakregels volgen, waaronder consistente sprekerlabels, tijdstempels, regelstructuur en duidelijk gedocumenteerde onhoorbare gedeelten.
  • Nauwkeurigheid is afhankelijk van een grondige meervoudige controle, waarbij audio wordt vergeleken met het transcript, terminologie wordt bevestigd en wordt gezorgd voor consistente opmaak in het hele document.
  • Sonix ondersteunt juridische teams door snel nauwkeurige concept transcripties te genereren, zodat professionals zich kunnen concentreren op verificatie in plaats van elk woord over te typen. Meld je aan voor een gratis proefabonnement van 30 minuten vandaag. Geen creditcard nodig.

Letterlijke transcriptie voor rechtszaken is het proces waarbij gesproken dialogen worden omgezet in tekst precies zoals ze werden gezegd, zonder de taal te bewerken, samen te vatten of glad te strijken. 

In tegenstelling tot schone of intelligente transcriptie, waarbij opvulwoorden worden verwijderd en de leesbaarheid wordt verbeterd, legt het juridische verbatim elke uitspraak vast omdat zelfs het kleinste detail bewijskracht kan hebben. In juridische procedures, Daarom vertrouwen rechtbanken, advocaten en paralegals op strikte woordelijke normen.

In juridische workflows is verbatim transcriptie belangrijk voor verklaringen, hoorzittingen, ondervragingen, getuigenverhoren en 112-oproepen, elke situatie waarin de exacte taal moet worden bewaard voor beoordeling, ontdekking of presentatie in de rechtszaal. 

Wat is een voorbeeld van woordelijke transcriptie?

Een eenvoudig voorbeeld van een woordelijke transcriptie is een getuigenverklaring die precies zo is opgenomen: “Ik, uh, ik denk dat hij binnenkwam rond ... rond negen, misschien? Ik weet het niet zeker, ik probeerde de winkel te sluiten.” In plaats van dit te herschrijven als “Hij kwam binnen rond negen,” Het transcript bewaart elke aarzeling, elk opvulwoord, elke herhaling en elke zelfcorrectie. 

Dit detailniveau is belangrijk in rechtszaken omdat de pauzes, onzekerheid en gefragmenteerde formuleringen de geloofwaardigheidsbeoordeling kunnen beïnvloeden en advocaten kunnen helpen om de gemoedstoestand van de getuige tijdens het verhoor te begrijpen.

Verbatim vs. Schone transcriptie

Schone transcriptie (soms intelligente transcriptie genoemd) bewerkt spraak voor leesbaarheid. Het verwijdert opvulwoorden, corrigeert grammatica en strijkt ruwe spraakpatronen glad. Deze stijl werkt goed voor podcasts, interviews en het maken van content.

Wettelijk verbatim is het tegenovergestelde. Het bewaart spraak precies zoals het uitgesproken is. Een getuige die zegt “Ik, uh, ik denk dat ik hem zag, rond negen of, of misschien was het dichter bij tien” wordt precies zo getranscribeerd. De aarzeling, de onzekerheid, de zelfcorrectie - het doet er allemaal toe.

Hier is wat de juridische woordelijke inhoud bevat die schone transcriptie verwijdert:

  • Vulwoorden: um, uh, zoals, je weet wel, ik bedoel
  • Valse starts: “Ik ging naar de... ik bedoel, ik was in de winkel.”
  • Herhalingen: “Hij was, hij was echt boos”
  • Non-verbale geluiden: [hoest], [zucht], [lacht], [schraapt keel]...
  • Onderbrekingen en overspraak: gemarkeerd met streepjes en overlappende spraakindicatoren
  • Onvolledige zinnen: getranscribeerd zoals gesproken, met liggende streepjes
Schone transcriptieWettelijk woordelijk
“Ik zag hem rond negen uur in de winkel.”“Ik zag hem in de winkel, rond negen uur, denk ik.”
“Nee, dat weet ik niet meer.”“Nee, ik weet het niet meer.”
“Hij heeft me twee keer bedreigd.”“Hij, um, hij bedreigde me, twee keer, weet je?”

Hoe krijg je een perfecte woordelijke transcriptie? Stap-voor-stap handleiding

Dit proces werkt ongeacht of je handmatige transcriptie gebruikt, AI-ondersteuning hulpmiddelen zoals Sonix, of een combinatie van beide. Elke stap bouwt voort op de vorige om een transcript te produceren dat klaar is voor de rechtbank.

Stap 1: De audio voorbereiden en beoordelen

Voordat je je transcriptiesoftware opent, moet je het audiobestand evalueren. Deze beoordeling bepaalt je aanpak en identificeert mogelijke problemen in een vroeg stadium.

Luister volledig naar de eerste twee minuten. Let op het volgende:

  • Audiokwaliteit: Is de opname duidelijk? Is er achtergrondgeluid, echo of vervorming?
  • Aantal sprekers: Hoeveel mensen spreken er? Kun je ze van elkaar onderscheiden?
  • Spreekpatronen: Onderbreken de luidsprekers vaak? Is er een aanzienlijke overspraak?
  • Technische terminologie: Moet je onderzoek doen naar juridische termen, namen of jurisprudentie?
  • Totale lengte: Bereken je tijdsinschatting (meestal 4-6x de audiolengte voor wettelijk verbatim)

Dit is belangrijk omdat een getuigenverklaring opgenomen in een rustige vergaderzaal met professionele apparatuur een andere aanpak vereist dan een getuigenverhoor opgenomen op een smartphone in een druk kantoor. Weten waar je mee werkt voorkomt verrassingen halverwege het project.

Stap 2: Uw transcriptieomgeving instellen

Je werkplek heeft meer invloed op nauwkeurigheid dan de meeste mensen zich realiseren. Afleidingen veroorzaken gemiste woorden. Slechte ergonomie veroorzaakt vermoeidheid. Beide leiden tot fouten.

Vereiste uitrusting:

  • Kwaliteit koptelefoon: Over-ear hoofdtelefoons die extern geluid blokkeren worden sterk aanbevolen. Oordopjes missen subtiele audiodetails die wettelijk verplicht zijn.
  • Voetpedaal (voor handmatige transcriptie): Maakt afspelen/pauzeren/terugspoelen mogelijk zonder de handen van het toetsenbord te halen
  • Tweede monitor: Houdt referentiemateriaal zichtbaar terwijl je werkt
  • Betrouwbare tekstuitbreider: Creëert snelkoppelingen voor veelgebruikte juridische termen en zinnen

Stap 2.1: Een AI-transcriptiesoftware gebruiken

AI-transcriptie heeft een lange weg afgelegd. Een paar jaar geleden hadden deze tools moeite met accenten, juridische terminologie en overlappende sprekers. Spraakherkenningstechnologie, zoals Sonix, kan 99% nauwkeurigheid leveren met duidelijke audio, waardoor het een legitieme optie is voor juridische workflows.

De verbetering is te danken aan betere modellen voor machinaal leren die zijn getraind op miljoenen uren audio, waaronder juridische procedures. Moderne platforms kunnen complexe woordenschat aan, maken onderscheid tussen meerdere sprekers en passen zich zelfs aan specifieke accenten aan na verloop van tijd. De technologie die ooit onbruikbare wartaal produceerde, genereert nu betrouwbare eerste concepten.

Voordelen van AI juridische transcriptie

  • Snelheid: Een afzetting van twee uur wordt in enkele minuten getranscribeerd. U kunt de getuigenis nog dezelfde dag bekijken in plaats van dagen te moeten wachten op een menselijke transcribent.
  • Kostenefficiëntie: AI-transcriptie kost een fractie van traditionele diensten, waardoor het budget vrijkomt voor zaken waarvoor gecertificeerde rechtbankverslaggevers nodig zijn.
  • 24/7 Beschikbaarheid: Upload opnames om middernacht voor een rechtszaak en zorg dat de transcripties 's ochtends klaar zijn.
  • Doorzoekbaarheid: Doorzoek onmiddellijk duizenden pagina's met transcripties om specifieke getuigenissen te vinden of tegenstrijdigheden tussen getuigen te identificeren.
  • Consistentie: De AI raakt niet vermoeid tijdens lange opnames en behoudt van begin tot eind dezelfde aandacht voor detail.

Sommige platforms bieden ook AI-analysefuncties die lange documenten automatisch samenvatten en belangrijke details zoals data, namen en dollarbedragen eruit halen, wat handig is bij het beheren van uitgebreide dossiers.

Stap 3: Moeilijke audiosegmenten verwerken

Elke juridische opname heeft lastige gedeelten. Als je weet hoe je hiermee om moet gaan, kun je professionele transcripties onderscheiden van amateurwerk.

  • Voor overspraak (meerdere luidsprekers tegelijk): Gebruik haakjes om overlappende spraak aan te geven, zoals [overspraak] of [gelijktijdig spreken]. Transcribeer wat je duidelijk kunt onderscheiden van elke spreker, waarbij je zorgvuldig toeschrijft. Als toeschrijving onmogelijk is, noteer dan [Meerdere stemmen, niet te onderscheiden].
  • Voor onhoorbare secties: Noteer altijd de tijdstempel wanneer de audio onduidelijk wordt. Formaat: [onhoorbaar 00:14:32-00:14:35]. Als je gedeeltelijke woorden kunt horen, voeg ze dan toe: “[onhoorbaar] ...bracht de documenten naar-[onhoorbaar]”.”
  • Voor accenten of onduidelijke spraak: Vertraag het afspelen tot 0,5x de snelheid. Luister meerdere keren. Gebruik context aanwijzingen van omliggende zinnen. Als je nog steeds niet zeker bent, transcribeer dan fonetisch met een aantekening: “Hij zei dat [klinkt als: “woordenwisseling” of “beschuldiging”] plaatsvond op dinsdag.”
  • Voor technische of juridische terminologie: Onderzoek onbekende termen voordat je gaat raden. Een snelle zoektocht naar zaaknamen, juridische zinnen of gespecialiseerde woorden voorkomt fouten. Als het dossier van de zaak of gerelateerde documenten beschikbaar zijn, zoek ze dan op de juiste spelling van namen, bedrijven en technische termen.

Stap 4: Standaard juridische opmaak toepassen

Juridische transcripties volgen specifieke opmaakconventies. Inconsistente opmaak roept vragen op over de betrouwbaarheid van transcripties.

Spreker Identificatie

Sprekeridentificatie is cruciaal in juridische procedures waar meerdere advocaten, getuigen en gerechtsfunctionarissen spreken. Het verkeerd toeschrijven van een uitspraak aan de verkeerde persoon kan de hele betekenis van een getuigenis veranderen. Voor sprekeridentificatie moet je:

  • Gebruik volledige identificatie bij de eerste referentie: ADVOCAAT JAMES WILSON:
  • Gebruik daarna verkorte vorm: MR. WILSON: of ATTY. WILSON:
  • Voor gerechtelijke procedures: DE RECHTBANK:, DE GETUIGE:, DE GRIFFIER:
  • Alle Caps: Luidsprekerlabels moeten in ALL CAPS zijn, gevolgd door een dubbele punt.

Paragraaf- en regelstructuur

De structuur van paragrafen en regels heeft een directe invloed op hoe advocaten door transcripties navigeren tijdens de voorbereiding van een rechtszaak en kruisverhoor. Slechte opmaak verspilt tijd en verhoogt het risico op het missen van belangrijke getuigenissen.

  • Begin een nieuwe alinea telkens als de spreker verandert
  • Gebruik regelnummers voor rechtbankafschriften (meestal elke 5e regel)
  • Neem paginanummers op in de kop- of voettekst
  • Voeg timestamps toe op regelmatige intervallen zoals gespecificeerd door de client

Notatieconventies

Notatieconventies beschermen je juridisch door precies te documenteren wat je hebt gehoord versus wat je niet kon verifiëren. Deze markeringen laten zien dat je het juiste protocol hebt gevolgd in plaats van te gissen naar onduidelijke audio.

  • [sic]: Gebruik dit bij het transcriberen van grammaticale fouten of ongebruikelijke zinsbouw, precies zoals gesproken
  • [onhoorbaar]: Kan de audio niet duidelijk horen
  • [onverstaanbaar]: Kan audio horen maar woorden niet verstaan
  • [fonetisch]: Geeft beste gok aan bij onbekende naam of term
  • Em-dashes (-): Onderbrekingen of het afbreken van een zin aangeven

Stap 5: Beoordelen en kwaliteitscontrole

Het controleproces vangt fouten op die er tijdens de eerste transcriptie doorheen zijn geslipt. Sla deze stap nooit over bij juridisch werk.

Eerste beoordeling:

  1. Lees het volledige transcript zonder audio en controleer op duidelijke typefouten, spelfouten en inconsistenties in de opmaak
  2. Controleer of alle luidsprekerlabels consistent zijn
  3. Controleer of timestamps op regelmatige intervallen verschijnen
  4. Bevestig de juiste notatie voor alle [onhoorbare] en non-verbale markeringen

Tweede beoordeling:

  1. Speel de audio op normale snelheid af terwijl u het transcript leest
  2. Stop bij elke sectie die niet overeenkomt met wat je hoort
  3. Luister opnieuw naar alle [onhoorbare] secties-soms vangen frisse oren op wat je in eerste instantie hebt gemist
  4. Controleer of namen, data en nummers correct zijn

Eindcontrole:

  • Voer een spellingscontrole uit, maar controleer elke suggestie - juridische termen worden vaak gemarkeerd als verkeerd gespeld
  • Documentopmaak (marges, lettertype, regelafstand) controleren aan de hand van de eisen van de klant
  • Voeg indien nodig een voorblad toe met informatie over de zaak, de opnamedatum, de deelnemers en de certificering van de transcribent.
Type opnameBelangrijkste vereistenGemeenschappelijke uitdagingen
DepositiesStrikt woordelijk; spreker-ID's; regelnummers; certificeringspaginaMeerdere advocaten; snelle vraag en antwoord; bezwaren
HoorzittingenFormele sprekerlabels; procedurele nauwkeurigheid; tijdstempelsAchtergrondgeluiden; meerdere procedures
Interviews met getuigenLeg de emotionele toon vast; let op niet-uitdrukkingen; exacte bewoordingenVariabele geluidskwaliteit; emotionele luidsprekers
PolitieverhorenAbsoluut woordelijk; Miranda-waarschuwingen genoteerd; geen bewerkingSlechte akoestiek in de ruimte; gestresste luidsprekers; jargon
911-oproepenExacte woorden; achtergrondgeluiden; emotionele markeringenTelefoonaudiokwaliteit; verontruste bellers; achtergrondchaos
Opgenomen bewijsBewerkingsketen genoteerd; exacte transcriptie; tijdstempelprecisieWisselende kwaliteit; omgevingsgeluid; onduidelijke luidsprekers

Zelfs ervaren transcribenten maken fouten die een juridisch dossier in gevaar kunnen brengen. Als je de meest voorkomende valkuilen kent, kun je ze vermijden en als je weet wanneer technologie kan helpen, wordt je workflow betrouwbaarder.

Sprekers verkeerd toeschrijven

In afzettingen en hoorzittingen met meerdere deelnemers is het makkelijk om uit het oog te verliezen wie er spreekt. Stemmen kunnen hetzelfde klinken, sprekers onderbreken elkaar en de geluidskwaliteit maakt niet altijd duidelijk wanneer de ene persoon stopt en de andere begint. Een verklaring toeschrijven aan de verkeerde advocaat of getuige kan een zaak ernstig schaden.

De oplossing: Maak een stemfiche voordat je begint. Noteer de stemkenmerken van elke spreker, toonhoogte, accent en spraakpatronen, gedurende de eerste paar minuten. 

Moderne AI-transcriptietools kunnen hier ook helpen. Ze detecteren en labelen automatisch verschillende sprekers in een opname, waardoor je een basis hebt om te verifiëren in plaats van helemaal opnieuw te beginnen.

Inconsistente opmaak

Het wisselen tussen opmaakstijlen halverwege het document, het gebruik van verschillende tijdstempelintervallen, het veranderen van labels voor sprekers of het inconsequent toepassen van notatieconventies maakt transcripties moeilijker te begrijpen en ziet er onprofessioneel uit. 

Advocaten die duizenden pagina's beoordelen, hebben geen tijd om zich aan te passen aan veranderende formaten.

De oplossing: Gebruik een stijlsjabloon voor elk project. Definieer de indeling van de sprekerslabels, de frequentie van de tijdstempels, de regelnummering en de notatiestandaarden voordat je ook maar één woord typt. Houd je hieraan gedurende het hele transcript, zelfs in meerdere sessies van dezelfde zaak.

Gissen naar onduidelijke audio

Als het geluid troebel wordt, is de verleiding groot om in te vullen wat je denkt dat er gezegd is. Dit is gevaarlijk bij juridische transcriptie. Een gissing die verkeerd blijkt te zijn, wordt onderdeel van het officiële verslag en kan de beëdigde getuigenis verkeerd weergeven.

De oplossing: Gebruik de juiste notatieconventies zonder uitzondering. Markeer onduidelijke passages als [onhoorbaar] of [onverstaanbaar] en markeer fonetische spellingen. Een gemarkeerd hiaat is altijd beter dan een onjuist woord. 

Als je AI-transcriptiesoftware gebruikt, bekijk gemarkeerde segmenten dan zorgvuldig. Platforms zoals Sonix markeren segmenten met een laag vertrouwen, zodat je precies weet waar je je aandacht op moet richten.

Ontbrekende non-verbale signalen

Letterlijke juridische transcriptie gaat niet alleen over woorden. Pauzes, onderbrekingen, gelach en emotionele reacties kunnen juridische betekenis hebben. Een getuige die tien seconden aarzelt voordat hij antwoordt, is anders dan iemand die onmiddellijk antwoordt. Transcripties die deze details negeren verliezen belangrijke context.

De oplossing: Train jezelf om te luisteren naar meer dan woorden. Noteer belangrijke pauzes met tijdstempels, markeer onderbrekingen met em-dashes en voeg beschrijvingen als [lange pauze] of [huilende getuige] toe als dat relevant is. Deze details kunnen van invloed zijn op hoe de getuigenis later wordt geïnterpreteerd.

Fouten door vermoeidheid

Lange opnames leiden tot mentale vermoeidheid en vermoeide transcribenten maken meer fouten in de laatste uren van een project. Foutenpercentages stijgen en inconsistenties glippen er doorheen.

De oplossing: Neem geplande pauzes en werk nooit door tot je uitgeput bent. Voor lange opnames kan AI-transcriptie de eerste passage afhandelen terwijl je fris bent, zodat jij je energie kunt richten op verificatie en correctie in plaats van elk woord handmatig te typen.

Handmatige juridische transcriptie vereist normaal gesproken 4-6 uur werk voor elk uur audio. Voor een afzetting van twee uur komt dat neer op een volledige werkdag of meer. AI-ondersteunde transcriptie verandert deze vergelijking drastisch.

Sonix verwerkt audiobestanden in minuten in plaats van uren en genereert een eerste transcript dat als werkdocument dient. In plaats van elk woord opnieuw te typen, bekijk en verfijn je een ontwerp dat al nauwkeurig is.

Functies die bijzonder waardevol zijn voor juridisch werk:

  • 99% Nauwkeurigheid Basislijn: Sonix spraak-naar-tekst algoritmen transcripties produceren die minimale correctie vereisen, zelfs met meerdere sprekers
  • Geautomatiseerde sprekeridentificatie: Het platform detecteert en labelt verschillende sprekers, waardoor de meest voorkomende bron van fouten in juridische transcripties wordt opgelost.
  • Genereren van tijdstempels: Tijdstempels worden automatisch toegevoegd, met aanpasbare intervallen om te voldoen aan de eisen van de klant
  • Bewerken in browser: Direct in het platform transcripties bekijken en corrigeren, met gesynchroniseerde audioweergave met tekst
  • Meerdere exportformaten: Naar behoefte exporteren naar Word, PDF of SRT voor verschillende juridische toepassingen
  • Beveiliging op bedrijfsniveau: Sonix biedt encryptie en beveiligingsprotocollen op bankniveau die voldoen aan de vertrouwelijkheidseisen van juridisch werk
  • 53+ talen: Voor zaken met getuigen of bewijs in andere talen ondersteunt Sonix transcriptie in tientallen talen

Klaar om uw juridische transcriptieworkflow te stroomlijnen? Aanmelden voor Sonix en krijg 30 minuten gratis transcriptie. Geen creditcard nodig.

Wat is het verschil tussen woordelijk en strikt woordelijk transcriberen?

Standaard verbatim transcriptie legt spraak vast zoals gesproken, maar kan wat opvulwoorden en minimale uitspraken weglaten. Strikt verbatim, de standaard voor de meeste juridische werkzaamheden, legt absoluut alles vast: elke “um”, “uh”, valse start, stotteren en non-verbaal geluid. Voor afzettingen en rechtbank transcripties, is strikt woordelijk bijna altijd vereist omdat spraakpatronen, aarzelingen en zelfcorrecties juridisch significant kunnen zijn.

Hoe lang duurt het om een juridische opname van een uur te transcriberen?

Handmatige transcriptie van juridische audio neemt gewoonlijk 4-6 uur per uur opname in beslag, waarbij gedeelten meerdere keren moeten worden afgespeeld en woordelijke nauwkeurigheid moet worden gewaarborgd. Met behulp van AI-ondersteunde transcriptie via een platform als Sonix wordt dit teruggebracht tot ongeveer 1-2 uur in totaal, inclusief grondige controle en correctie. Het eerste geautomatiseerde transcript wordt binnen enkele minuten gegenereerd en de resterende tijd wordt besteed aan kwaliteitscontrole en opmaak.

Zijn AI-gegenereerde transcripties toelaatbaar in de rechtszaal?

Toelaatbaarheid hangt af van de jurisdictie en de manier waarop het transcript is gecertificeerd, niet van de vraag of AI heeft geholpen bij het maken ervan. Een transcriptie die is gemaakt met AI-transcriptie met de juiste menselijke controle en certificering kan net zo goed toelaatbaar zijn als een volledig handmatig transcript. De belangrijkste vereisten zijn nauwkeurigheid, de juiste certificering door een gekwalificeerde transcribent en documentatie over de bewakingsketen. Veel juridische professionals gebruiken nu AI-transcriptie als uitgangspunt en passen vervolgens professionele revisie toe om documenten te produceren die klaar zijn voor de rechtbank.

Hoe ga ik om met secties waarin meerdere mensen tegelijk aan het woord zijn?

Gebruik voor overspraak de gestandaardiseerde notatie: [overspraak] of [gelijktijdig spreken]. Transcribeer de woorden van elke spreker zo duidelijk mogelijk op aparte regels en noteer gedeelten die niet te onderscheiden zijn: “[Meerdere sprekers, niet te onderscheiden 00:14:32-00:14:35]. Als de woorden van de ene spreker duidelijk zijn en die van de andere niet, transcribeer dan wat je kunt: ”Ik maak bezwaar-[crosstalk] DE VOORZITTER: [onverstaanbaar]-heb dat nooit gezegd.“ Het doel is een eerlijke weergave van wat de opname bevat, inclusief de beperkingen.

Meest nauwkeurige AI-transcriptie ter wereld

Sonix transcribeert je audio en video in enkele minuten - met een nauwkeurigheid die je doet vergeten dat het geautomatiseerd is.

Razendsnel
Betaalbaar
Beveilig
Probeer Sonix gratis uit
★★★★★ Geliefd bij meer dan 3 miljoen gebruikers
99% Nauwkeurigheid
35+ Talen
1B+ Uren uitgeschreven
nl_NLDutch