Учебные пособия Sonix

Как создать субтитры на иностранном языке

Если вы недавно открывали Netflix, то наверняка видели значительный выбор фильмов на иностранных языках. Все, что угодно, от корейских мыльных драм до последнего итальянского боевика. И если вы не полилингв, то смотреть эти фильмы можно только благодаря субтитрам на иностранном языке.

Субтитры на разных языках сделали мир более доступным. Они дают вам доступ к большему количеству контента, чем может предоставить ваш родной язык. В этой статье мы обсудим субтитры на иностранных языках, почему они важны и как их сделать.

Что такое субтитры на иностранном языке?

Иноязычные субтитры - это текстовая версия диалога, которая появляется внизу видео, написанная на другом языке. Например, если у вас видео на английском языке, наличие испанского текста является разновидностью субтитров на иностранном языке.

Иностранные субтитры в первую очередь предназначены для зрителей, не владеющих родным языком видео. Для людей, которые пытаются выучить новый язык, иностранные субтитры также являются отличным учебным пособием. Наконец, как и любой другой вид субтитров, они также полезны людям с нарушениями слуха.

Субтитры на иностранных языках традиционно создаются вручную человеком. Сначала транскрибатор записывает диалог на видео, затем другой человек переводит его на другой язык. Затем видеоредактор заново синхронизирует иностранные субтитры с видео.

Конечно, это не всегда так просто. Иностранные субтитры могут быть сложными, потому что перевод между двумя языками не всегда прост. Таким образом, всегда существует опасность того, что что-то будет потеряно при переводе.

Например, английский язык имеет иную грамматическую структуру, чем азиатские языки, такие как китайский или японский. Кроме того, некоторые английские поговорки и фразы не имеют прямого перевода на другой язык.

Почему следует включать подписи на разных языках?

Одной из главных причин добавления субтитров к видео является следующее сделать его более доступным для более широкой аудитории. Это может существенно повлиять на вашу зрительскую аудиторию.

Для того чтобы понять, на какой охват вы можете рассчитывать, необходимо знать, сколько людей владеют английским языком. Ведь несмотря на то, что английский считается основным языком в мире, не так уж много людей свободно владеют им. Фактически, опросы показывают, что только 17% населения мира говорит на английском языке - чуть более 1,35 миллиарда человек. По большому счету, это не так уж много людей, говорящих по-английски. 

Но у вас есть шанс охватить оставшиеся 83% мира, если вы включите иностранные субтитры. Переведите английский субтитр на испанский, например, и вы сможете эффективно охватить дополнительно 512 миллионов зрителей. Или охватить еще 1,1 миллиарда зрителей с помощью перевода на китайский язык. Субтитры, если они используются таким образом, являются исключительно мощным средством обеспечения универсальной доступности видеоконтента.

Субтитры также помогают охватить иностранных зрителей с нарушениями слуха. Согласно исследованию Всемирной организации здравоохранения, более 1,5 миллиарда человек во всем мире являются слабослышащими.

Иностранные субтитры также могут помочь людям смотреть фильм в местах, где нет возможности включить звук. В качестве примера можно привести библиотеку или ежедневную поездку на поезде. В этих случаях, благодаря иностранным субтитрам, видео все равно можно понять. Другими словами, субтитры позволяют большему количеству людей наслаждаться вашим видео в любое время и в любом месте. 

Еще одним преимуществом наличия иностранных субтитров является то, что они помогают максимально оптимизировать работу поисковых систем (SEO) в зарубежных поисковых системах. Google, Bing и другие поисковые системы не могут "смотреть" видеоконтент, чтобы определить его релевантность. Вместо этого они полагаются на метаданные, такие как заголовки и транскрипты, чтобы понять, о чем ваше видео. 

Субтитры позволяют Google прочитать содержание вашего видео. Это может привести к большей видимости и более высокому рейтингу в результатах поиска. Это также поможет связать ваше видео с аудиторией, которой оно может показаться актуальным.

Транскрипты, полученные в результате создания субтитров на иностранных языках, можно также использовать для других видов маркетингового контента на разных языках. Например, вы можете взять часть транскрипта вашего видео и превратить его в пост в блоге, электронную книгу или рассылку по электронной почте. 

Как создать субтитры на иностранном языке

Сейчас вы, вероятно, уже понимаете, насколько ценным может быть создание субтитров на разных языках для ваших маркетинговых кампаний. Существует множество способов перевода субтитров видео на другой язык, например, с помощью программы-переводчика SRT.

Хотя вы можете потратить время и деньги, нанимая переводчика для ручного перевода видео, услуги по субтитрированию от приложение для аудиоперевода это гораздо более быстрый и дешевый вариант. Принцип работы заключается в том, что программное обеспечение использует искусственный интеллект для расшифровки вашего видео или создания текста из диалога. Затем он использует встроенный механизм перевода для преобразования этой расшифровки на другой язык. 

Это может показаться трудоемким и дорогостоящим процессом, однако все совсем наоборот. Вот как вы можете быстро и точно перевести свой видеоконтент на 39 различных языков с помощью Sonix: 

  1. Первый шаг - загрузить файл в Sonix, нажав на кнопку "Upload". Платформы поддерживают большинство основных форматов видеофайлов, так что здесь вы в курсе.
  1. Затем введите данные видеофайла, такие как имя файла и целевую папку. Одним из важных параметров здесь является язык видео. Убедитесь, что он установлен на родной язык, на котором говорят в видео, а не иностранный язык, на который вы хотите нацелиться.
  1. Как только все данные будут введены, нажмите "Start Transcribing Now", и Sonix автоматически создаст транскрипцию вашего видео. Это текстовый вывод диалога, который подшивается к аудиозаписи. Обычно расшифровка занимает около пяти минут или меньше для часового видео.
  1. После завершения расшифровки у вас уже должна быть расшифровка вашего видео. Мы рекомендуем проверить ее на наличие мелких ошибок или опечаток и при необходимости отредактировать. Вы также можете назначить дикторов для каждой части расшифровки.
  1. Когда вы будете довольны расшифровкой, настанет время создать субтитры. Вы можете сделать это, нажав на меню "Субтитры", а затем выбрав "Разделить транскрипт". Это автоматически создаст субтитры. Здесь можно настроить параметры, такие как количество строк и продолжительность каждого субтитра.
  1. Возможно, вам потребуется отрегулировать время субтитров. Это можно сделать, проверив временную шкалу субтитров в нижней части экрана и перетащив субтитры по мере необходимости. При желании можно ввести точные временные коды.
  1. После того как субтитр выровнен и отшлифован, настало время перевести его на другой язык. Для этого щелкните меню "Переводы", затем нажмите "Перевести на новый язык". Выберите язык назначения, и Sonix переведет его автоматически.

По желанию вы можете попросить кого-нибудь проверить правильность перевода. Для этого вы можете легко переключаться между языком оригинала и перевода, нажав на значок глобуса в правой части экрана.

Вот и все - вы готовы к выводу иностранных субтитров! У вас есть два варианта:

  • Первый вариант - записать субтитры как часть самого видеофайла. Для этого выберите меню "Субтитры", затем нажмите "Записать". Вы можете просмотреть это видео, снова нажав на меню "Субтитры" и выбрав "Экспортированное видео".
  • Второй вариант - экспортировать субтитр в текстовый файл, что полезно, если вы хотите предоставить зрителям возможность включить или выключить его. Кроме того, это позволяет создавать различные файлы субтитров на нескольких языках.

Для экспорта выберите кнопку "Экспорт" в правом верхнем углу экрана. Вы можете выбрать один из множества форматов. Однако для субтитров чаще всего используется файл субтитров SubRip (SRT) или файл WebVTT (VTT).

Вы также можете перевести данные файла SRT на другой язык с помощью инструмента Sonix. Просто откройте нужное видео, нажмите на меню "Timecodes", затем выберите "Import SRT file or existing transcript".

Это полезная опция, если у вас уже есть существующий SRT, вы переводите его на другой язык, а затем выводите снова. По сути, это превращает Sonix в автономный инструмент перевода.

Создание субтитров на иностранных языках за считанные минуты с помощью Sonix

Если вы готовы поделиться своим видеоконтентом с большей частью мира, сотрудничайте с Sonix уже сегодня. Приступив к работе, вы быстро поймете, что Sonix - это не просто инструмент для создания субтитров на иностранных языках. Наш быстрый, простой и точный программное обеспечение для транскрипции транскрибирует аудио- и видеофайлы за считанные минуты. Мы упрощаем процесс быстрого добавлять субтитры к видео на более чем 39 языках. 

Самое приятное, что вы можете попробовать Sonix в бесплатной пробной версии. Возьмите его на тест-драйв, чтобы увидеть, насколько легко транскрибировать и переводить ваши видео!

дэйви

Последние сообщения

Как использовать ChatGPT для заметок о встречах

Ведение записей совещаний - важнейшая задача для любого бизнеса, обеспечивающая принятие важных решений, действий и...

3 дня назад

Как включить транскрипцию в командах

В наши дни эффективная коммуникация жизненно необходима для достижения успеха. Microsoft Teams стала одним из ключевых...

4 недели назад

Rev Review

Rev - известное имя в сфере транскрипции и субтитров, предлагающее быстрые и точные...

1 месяц назад

Обзор Notta AI

Поскольку услуги транскрипции становятся все более важными как для предприятий, так и для частных лиц, такие платформы, как Notta AI...

2 месяца назад

Как записать совещание Webex

Виртуальные встречи стали неотъемлемой частью профессионального общения, а такие платформы, как Webex, лидируют...

2 месяца назад

Как стать транскриптором

Профессия транскриптора - это перспективная карьера, которая отличается гибкостью и позволяет работать...

2 месяца назад

На этом сайте используются файлы cookie.