Субтитры и надписи очень важны, если вы хотите создать доступное видео. Но если вы новичок в Premiere Pro, вы можете не знать, как это сделать. Субтитры - это не просто кнопка, которую можно переключить. Здесь требуется немного ручного труда, и именно об этом мы и поговорим.
В Premiere Pro есть функция автоматического распознавания речи (ASR), позволяющая генерировать субтитры автоматически. Но иногда этот способ может оказаться не самым лучшим.
Вот различные способы освоить искусство создания субтитров с помощью Premiere Pro и некоторых сторонних программ.
Хотя Premiere Pro - отличный инструмент, если вы ищете удобную альтернативу, Автоматические субтитры Sonix и подписи могут быть наиболее подходящими для вас!
Одна из лучших функций Premiere Pro - это, конечно же, возможность автоматического добавления субтитров и титров к видео.
Несмотря на то, что процесс автоматизирован, для его успешного завершения необходимо выполнить несколько шагов.
Для достижения наилучших результатов идеально использовать звук без фоновых шумов в сочетании с четким произношением или диалогом.
Если вам нужен полный контроль над субтитрами, лучше всего добавить их вручную в Premiere Pro. Хотя этот метод может занять много времени, он обеспечивает точную синхронизацию и настройку субтитров.
Добавляя субтитры вручную в Adobe Premiere Pro, вы полностью контролируете точность и стиль. Выполните следующие действия, чтобы добавить субтитры в видео:
Этот метод идеально подходит для коротких проектов, где важны точность и индивидуальность. Для более длинных видеороликов используйте автоматизированные инструменты, такие как Sonix. ускорить процесс.
Иногда достаточно добавить уже существующий файл субтитров к видео, чтобы не создавать его. В этом случае у вас, скорее всего, есть SRT файл готов к работе.
Субтитры SRT - одни из самых популярных типов субтитров, используемых для видеоконтента. Эти обычные текстовые файлы содержат субтитры или диалог в последовательности, а также временные коды.
Давайте посмотрим, как можно добавлять файлы субтитров SRT, а также других форматов в Adobe Premiere Pro.
При экспорте субтитров выбор правильного формата имеет решающее значение для обеспечения совместимости с различными платформами, гибкости редактирования и доступности. Premiere Pro позволяет экспортировать субтитры в несколько форматов, но лучший выбор зависит от того, как и где вы планируете их использовать.
| Формат | Лучшее для | Поддерживаемые платформы |
| SRT (SubRip Subtitle) | YouTube, Facebook, Vimeo, Premiere Pro | YouTube, Facebook, Vimeo, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro |
| VTT (WebVTT) | Веб-сайты, видеоплееры HTML5 | Vimeo, HTML5, Video.js, JW Player |
| SCC (Сценарист) | Телепередачи, профессиональные субтитры | Телевизионное вещание, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro |
| TTML (язык разметки текста с указанием времени) | OTT-платформы (Netflix, Hulu) | Netflix, Amazon Prime, BBC iPlayer |
| ASS/SSA (Advanced SubStation Alpha) | Аниме, фильмы со стилизованными титрами | VLC, Aegisub, редактирование субтитров |
| TXT (обычный текст) | Основные транскрипты, ручное редактирование | Любой текстовый редактор |
Даже при использовании автоматизированных инструментов Premiere Pro могут возникнуть проблемы с субтитрами, приводящие к ошибкам синхронизации, сбоям импорта или несоответствию форматирования. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных проблем и способы их решения.
Проблемы с синхронизацией субтитров часто возникают из-за несовпадения временных меток в файле SRT, автоматической корректировки Premiere Pro или беззвучных разрывов в аудио, влияющих на синхронизацию. Если субтитры появляются слишком рано, слишком поздно или не по порядку, скорее всего, это расхождение во времени между транскриптом и видео. Кроме того, если частота кадров в файле субтитров не совпадает с видео, субтитры могут со временем рассинхронизироваться.
Файл SRT может не импортироваться из-за неправильного форматирования, неправильной кодировки символов или проблем совместимости с движком субтитров Premiere Pro. Если файл содержит лишние пробелы, отсутствующие переносы строк или временные метки в неподдерживаемом формате, Premiere Pro может не распознать его.
Кроме того, если файл сохраняется с типом кодировки, отличным от UTF-8, это может привести к ошибкам или нечитаемым символам.
После экспорта субтитры могут выглядеть иначе, чем предполагалось, из-за несоответствия стилей в разных видеоплеерах. Некоторые проигрыватели удаляют пользовательские шрифты, цвета или позиционирование, особенно при использовании файлов субтитров с боковыми колонками, например SRT. Если файл субтитров не встроен в видео, его внешний вид может полностью зависеть от настроек медиаплеера по умолчанию.
Иногда субтитры не появляются в готовом экспортированном видео, хотя они видны в Premiere Pro во время монтажа. Эта проблема часто возникает из-за того, что субтитры были заданы в виде файла sidecar, а не записаны в видео, или выбранный формат файла не поддерживает встроенные субтитры.
Кроме того, некоторые медиаплееры или платформы могут требовать определенного формата субтитров для правильного распознавания.
Хотя речь пойдет об Adobe Premiere Pro и его использовании для создания субтитров, на самом деле в вашем распоряжении есть множество вариантов, множество инструментов и приложений, которые также могут выполнить эту задачу. На самом деле, хотя Premiere Pro, вероятно, является одним из лучших вариантов, он не номер один и имеет пару серьезных проблем.
Во-первых, Premiere Pro, хотя и довольно точный, не является самым точным автоматическим генератором субтитров в мире. Когда звучит много голосов с сильным акцентом, быстрая речь или фоновый шум, у него могут возникнуть проблемы с созданием точных транскриптов и субтитров. Он не делает постоянных ошибок, но их больше, чем хотелось бы.
В связи с этим Adobe Premiere Pro также может быть немного медлительным. Даже простые файлы, на транскрибацию и преобразование которых в субтитры должно уйти всего несколько секунд или пара минут, могут занять довольно много времени, зачастую больше, чем у большинства хватает терпения. Если эти две проблемы - недостаточная точность и медленная работа - являются для вас решающими, мы рекомендуем обратить внимание на Sonix.
Хотите попробовать лучший инструмент для транскрипции и субтитрирования на рынке? Зарегистрируйтесь в Sonix и получите 30-минутную бесплатную пробную версию - кредитная карта не требуется.
К счастью, использовать Sonix для создания субтитров и титров для всех ваших видеофайлов очень просто, точно и надежно. Чтобы автоматически создать субтитры с помощью Sonix, выполните следующие действия.
Несмотря на то, что Sonix является одной из самых точных систем в мире в области транскрипции и субтитрирования, в ней может быть несколько незначительных ошибок или исправлений, которые вам необходимо сделать.
Как транскрипция может быть не 100% в точку, так и субтитры.
Создание субтитров в Premiere Pro может быть утомительным процессом, если делать это вручную, требующим тщательной настройки для обеспечения синхронизации, точности и согласованности форматирования. Традиционные методы часто связаны с жонглированием несколькими инструментами, исправлением неправильно расположенных титров и устранением досадных ошибок импорта/экспорта. Это не только замедляет рабочий процесс, но и вносит ненужные сложности в процесс постпроизводства.
С SonixВ результате весь процесс создания субтитров изменился. С помощью транскрипции, основанной на искусственном интеллекте, Sonix генерирует высокоточные субтитры за считанные минуты, значительно сокращая время, затрачиваемое на ручную коррекцию. В отличие от других сервисов, Sonix предоставляет интуитивно понятные инструменты для тонкой настройки субтитров, включая корректировку временных меток, идентификацию диктора и настройку форматирования. Независимо от того, работаете ли вы с несколькими дикторами, технической терминологией или фоновым шумом, Sonix гарантирует, что ваши субтитры сохранят четкость и точность.
Более того, Sonix напрямую интегрируется с Premiere Pro, позволяя пользователям легко импортировать профессионально отформатированные файлы субтитров, которые без труда синхронизируются с видеоконтентом. Это устраняет распространенные проблемы, связанные с неправильным расположением титров, несоответствием форматирования и головной болью при переформатировании. Вместо того чтобы тратить часы на устранение проблем с субтитрами, создатели могут сосредоточиться на доработке своего контента, повышении доступности и создании отшлифованных, профессиональных видео.
Для создателей контента, кинематографистыДля тех, кто стремится к эффективности и точности, Sonix в сочетании с Premiere Pro - это субтитры, сделанные умнее. Зарегистрируйтесь в Sonix и получите 30-минутную бесплатную пробную версию - кредитная карта не требуется.
Попробуйте Sonix бесплатно сегодня и получите 30 минут транскрипции-Кредитная карта не требуется!
Да, в Adobe Premiere Pro есть инструмент автоматического распознавания речи (ASR), который генерирует субтитры, преобразуя разговорный диалог в текст. Эта функция доступна на панели "Надписи и субтитры" и позволяет создавать субтитры без использования внешнего программного обеспечения.
Однако его точность может варьироваться в зависимости от фонового шума, акцента диктора и качества звука. Пользователям часто приходится тратить время на ручное исправление ошибок, корректировку временных меток и форматирование субтитров. Для повышения точности и эффективности Sonix автоматически генерирует точные субтитры на основе транскрипции, сокращая необходимость в ручных исправлениях.
Формат SRT (SubRip Subtitle) наиболее рекомендован для YouTube, поскольку он поддерживает текст с временной кодировкой и позволяет зрителям включать или выключать титры. Файлы SRT обеспечивают правильную синхронизацию с видеоконтентом, сохраняя при этом доступность на различных устройствах и платформах.
Кроме того, они легко редактируются и совместимы с различными программами видеомонтажа. Хотя YouTube также принимает такие форматы, как VTT и SBV, SRT остается наиболее общепризнанным и широко поддерживаемым. Использование правильно отформатированных файлов SRT помогает поддерживать точную синхронизацию и улучшает впечатления от просмотра.
Проблемы с синхронизацией субтитров в Premiere Pro обычно возникают из-за несовпадения временных меток, неправильной частоты кадров или несогласованного звука. Если субтитры появляются слишком рано или слишком поздно, откройте панель субтитров и вручную настройте точки входа и выхода, чтобы они соответствовали озвученному диалогу.
Если вы работаете с файлом SRT, откройте его в текстовом редакторе и измените временные метки, чтобы улучшить выравнивание. Также убедитесь, что частота кадров файла субтитров совпадает с частотой кадров видео, поскольку расхождения могут привести к постепенному смещению синхронизации во всем видео.
Помните, как расшифровывать один вебинар означало провести весь день в наушниках, нажимая на паузу...
Помните, как расшифровка одного часа видео означала шесть часов, проведенных за клавиатурой,...
Вы только что закончили часовое стратегическое совещание с клиентом. Прежде чем вы успели записать...
Вспомните, как вы потратили целый день на повторный просмотр часового разговора с клиентом, чтобы уловить ключевые моменты...
Помните, как расшифровка часовой встречи в Zoom означала целый день в наушниках,...
Помните, как расшифровывать одно видео TikTok означало проигрывать его десятки раз, набирать...
На этом сайте используются файлы cookie.