Se abriu o Netflix recentemente, provavelmente já viu uma selecção considerável de filmes em língua estrangeira. Desde dramas de sabão coreanos até ao último filme de acção italiano. E a menos que seja polilingue, a razão pela qual pode ver estes filmes é tudo graças às legendas em língua estrangeira.
As legendas em diferentes línguas tornaram o mundo um lugar mais acessível. Dá-lhe acesso a mais conteúdos do que a sua língua nativa pode fornecer. Este artigo discutirá as legendas em línguas estrangeiras, porque são importantes, e como fazê-las.
As legendas em língua estrangeira são a versão de texto do diálogo que aparece na parte inferior do vídeo, escrito noutra língua. Por exemplo, se tiver um vídeo em inglês, ter texto em espanhol é um tipo de subtítulo em língua estrangeira.
As legendas estrangeiras destinam-se principalmente aos espectadores que não sabem falar a língua nativa do vídeo. Para as pessoas que tentam aprender uma nova língua, as legendas estrangeiras são também excelentes instrumentos de ensino. Finalmente, como qualquer tipo de subtítulo, também beneficiam pessoas com deficiências auditivas.
As legendas em língua estrangeira são tradicionalmente criadas manualmente por um humano. Um transcriber primeiro grava o diálogo no vídeo, depois outra pessoa traduz isso para outra língua. O editor do vídeo volta então a sincronizar o subtítulo estrangeiro no vídeo.
É claro que nem sempre é assim tão simples. As legendas estrangeiras podem ser complicadas de fazer, porque a tradução entre duas línguas nem sempre é simples. Assim, há sempre o perigo de as coisas se perderem na tradução.
Por exemplo, o inglês tem uma estrutura gramatical diferente das línguas asiáticas como o chinês ou o japonês. Além disso, alguns ditos e frases em inglês não têm tradução directa para outra língua.
Uma das principais razões para acrescentar legendas a um vídeo é torná-lo mais acessível a uma maior variedade de audiências. Isto pode ter um impacto significativo no seu espectador.
Para ver quanto mais se pode esperar, vale a pena saber quantos falantes de inglês existem. Porque embora o inglês seja visto como a língua principal do mundo, não há muitas pessoas fluentes nela. De facto, os inquéritos mostram que apenas 17% da população mundial fala inglês - um pouco mais de 1,35 mil milhões de pessoas. No grande esquema das coisas, isso não é muito falante de inglês.
Mas tem a possibilidade de alcançar o restante 83% do mundo quando inclui legendas estrangeiras. Traduza o seu subtítulo em inglês para espanhol, por exemplo, e pode efectivamente alcançar um número adicional de 512 milhões de espectadores. Ou atingir mais 1,1 mil milhões de globos oculares com uma tradução chinesa. As legendas, quando utilizadas desta forma, são excepcionalmente poderosas para tornar o conteúdo de vídeo universalmente disponível.
As legendas também o ajudam a chegar aos espectadores estrangeiros com deficiências auditivas. De acordo com um estudo da Organização Mundial de Saúde, mais de 1,5 mil milhões de pessoas em todo o mundo são deficientes auditivos.
As legendas estrangeiras também podem ajudar as pessoas a assistir em locais onde não podem ligar o som. Exemplos incluem a biblioteca ou o trajecto diário a bordo do comboio. Nestes casos, ainda é possível compreender um vídeo graças às legendas estrangeiras. Por outras palavras, as legendas permitem que mais pessoas desfrutem do seu vídeo a qualquer hora, em qualquer lugar.
Outra vantagem de ter legendas estrangeiras é que ajuda maximizar a sua optimização para motores de pesquisa (SEO) em motores de busca estrangeiros. Google, Bing, e outros motores de busca não podem "ver" conteúdos de vídeo para determinar a sua relevância. Em vez disso, depende de metadados como títulos e transcrições para compreender do que se trata o seu vídeo.
As legendas permitem ao Google ler o conteúdo do seu vídeo. Isto pode resultar numa maior visibilidade e numa classificação mais elevada nos resultados de pesquisa. Pode também ajudar a ligar o seu vídeo a audiências que o possam achar relevante.
As transcrições obtidas com a criação de legendas em línguas estrangeiras também podem ser redireccionadas para outros tipos de conteúdos de marketing em várias línguas. Por exemplo, pode pegar em partes da sua transcrição de vídeo e transformá-la num post de blogue, livro electrónico, ou boletim informativo por correio electrónico.
Neste momento, já deve estar a aperceber-se do valor que a criação de legendas em diferentes línguas pode ter para as suas campanhas de marketing. Há muitas maneiras de traduzir legendas de vídeo para outra língua, tais como a utilização de um software tradutor SRT.
Enquanto pode gastar tempo e dinheiro a contratar um tradutor para realizar a tradução manual de vídeo, os serviços de legendagem de um aplicação de tradução áudio é uma opção muito mais rápida e barata. Como funciona é que o software utiliza IA para transcrever o seu vídeo ou gerar texto a partir do diálogo. Utiliza depois um motor de tradução incorporado para converter essa transcrição noutra língua.
Isto pode parecer um processo demorado e dispendioso, é exactamente o contrário. Eis como pode traduzir com rapidez e precisão o seu conteúdo de vídeo para 39 línguas diferentes utilizando o Sonix:
Opcionalmente, pode pedir a alguém que verifique se as traduções estão correctas. Para ajudar, pode facilmente alternar entre a língua original e a língua de tradução clicando no ícone do globo à direita do ecrã.
E é tudo - está pronto para produzir as suas legendas estrangeiras! Tem aqui duas opções:
Para exportar, seleccionar o botão Exportar no canto superior direito do ecrã. Pode escolher entre uma variedade de formatos. No entanto, para as legendas, irá sobretudo com o ficheiro subtítulo SubRip (SRT) ou WebVTT file (VTT).
Pode também traduzir dados de ficheiros SRT para outra língua com a ferramenta Sonix. Basta abrir o vídeo desejado, clicar no menu "Timecodes", depois seleccionar "Importar ficheiro SRT ou transcrição existente".
Esta é uma opção útil se já tiver uma SRT existente, traduzir isso para outra língua, e depois produzi-la novamente. Com efeito, isto transforma o Sonix numa ferramenta de tradução autónoma.
Se estiver pronto para partilhar o seu conteúdo vídeo com mais do mundo, faça hoje uma parceria com a Sonix. Assim que começar, aprenderá rapidamente que Sonix é mais do que apenas uma ferramenta de legendas em línguas estrangeiras. A nossa ferramenta rápida, fácil e precisa software de transcrição transcreve ficheiros áudio e vídeo em minutos. Tornamo-lo simples e rápido adicionar legendas a vídeos em mais de 39 línguas.
A melhor parte é que pode experimentar o Sonix com um teste gratuito. Leve-o num test drive para ver como é fácil transcrever e traduzir os seus vídeos!
A Otter ganhou atenção como uma popular ferramenta de transcrição alimentada por IA, oferecendo recursos projetados para agilizar...
A Temi oferece um serviço de transcrição destinado a particulares e empresas que procuram uma abordagem direta e orientada para a IA...
Tomar notas de reuniões é uma tarefa crucial para qualquer empresa, garantindo decisões importantes, acções e...
Atualmente, a comunicação eficaz é vital para o sucesso. O Microsoft Teams surgiu como uma ferramenta fundamental...
À medida que os serviços de transcrição se tornam cada vez mais importantes para empresas e indivíduos, plataformas como Notta AI...
Este sítio Web utiliza cookies.