A maioria das pessoas está familiarizada com o Google Translate (GT). De facto, talvez até já o tenha utilizado quando viajou ou traduziu um documento enviado por um colega estrangeiro.
A GT e outras ferramentas modernas podem produzir traduções incrivelmente precisas, como se tivessem sido criadas por um ser humano. Essa tecnologia abre um novo reino de possibilidades poderosas em marketing, localização, expansão de negócios e outras aplicações.
Este artigo abordará a precisão da tradução automática, o seu progresso e alguns conselhos de especialistas para melhorar os seus resultados.
Antes de poder efetuar uma avaliação da qualidade da tradução automática, é útil conhecer os tipos de tradutores disponíveis, uma vez que esse conhecimento o ajudará a tomar decisões informadas sobre a avaliação e a melhoria dos resultados da tradução.
A tradução baseada em regras é a tecnologia mais antiga utilizada por alguns dos primeiros tradutores automáticos. Aplica regras linguísticas e sintácticas predefinidas para orientar a sua decisão ao traduzir entre línguas. Normalmente, os especialistas linguísticos ajudam a definir estas regras.
A abordagem baseada em regras é simplista e tecnicamente fácil de implementar, o que a tornou bastante difundida nos primeiros tempos. No entanto, apresenta várias limitações, como a baixa escalabilidade, a incapacidade de lidar com nuances como expressões idiomáticas e a dificuldade de adaptação a contextos variáveis.
Assim, é utilizado o método baseado em regras, em que a compreensão do significado geral de uma tradução tem prioridade sobre a sua exatidão. A comunicação informal quando se viaja para outro país é um bom exemplo de como esta tecnologia ajuda em determinados cenários.
A tradução estatística utiliza um modelo de dados preenchido com as correspondências de palavras e frases entre duas línguas. Pense nisso como um dicionário inglês-espanhol, por exemplo. O algoritmo aprende então padrões nestes dados para os traduzir com sucesso.
Esta abordagem significa que o método estatístico pode considerar nuances e construções linguísticas, como expressões idiomáticas, e traduzi-las com sucesso. Também é ótimo para traduções técnicas, como engenharia e direito.
A tradução estatística melhora drasticamente a qualidade em comparação com a sua antecessora baseada em regras. No entanto, a sua maior desvantagem é o facto de necessitar de uma grande quantidade de dados paralelos para atingir uma qualidade decente.
A tradução automática neural utiliza a aprendizagem automática e a inteligência artificial (IA) para interpretar. É considerada a abordagem mais avançada e precisa atualmente, graças à capacidade da tecnologia para se adaptar e melhorar.
Um grande salto para a tradução automática neural é a sua capacidade de compreender nuances e construções linguísticas complexas, como expressões idiomáticas, expressões e metáforas. Isto leva a traduções quase humanas, especialmente se combinadas com plataformas de IA generativa. O melhor de tudo é que os tradutores automáticos neurais podem melhorar ao longo do tempo, pelo que a sua precisão só irá aumentar.
Como pode ver acima, a tradução automática passou por várias iterações e mudanças tecnológicas. E por causa disso, a qualidade da tradução automática também melhorou drasticamente. De facto, é bastante precisa em comparação com a tradução humana na maioria das situações.
A estudo de Weglot propuseram-se a provar esta teoria. Pediram a tradutores humanos que traduzissem um texto de amostra nas principais plataformas, como o Google Cloud Translation e o Amazon Translate. O resultado foi que os tradutores humanos consideraram 85% das amostras como aceitáveis. No máximo, apenas era necessária uma pequena correção por parte de um editor humano.
Este resultado é considerado suficientemente bom para situações quotidianas. Por exemplo, permite compreender alguém que fala outra língua. No entanto, é preciso ter em conta que a qualidade da tradução depende de vários factores.
O primeiro fator é conhecido como par de línguas. Algumas palavras são mais fáceis de traduzir a partir de determinadas línguas do que outras. Por exemplo, o Google Translate tem um Precisão 94% ao traduzir palavras inglesas para espanhol, que é uma língua muito difundida. Se compararmos com um par de línguas menos popular, como o inglês-arménio, os resultados descem para 55%.
Outro fator que afecta a precisão da tradução automática é contexto. As frases simples e quotidianas com palavras e expressões comuns são mais fáceis de traduzir e, por conseguinte, mais exactas. As construções linguísticas complexas, como expressões idiomáticas e jargão, podem ser difíceis de converter pelos tradutores automáticos, o que leva a uma tradução de menor qualidade.
O terceiro fator é o domínio das palavras. As traduções em tópicos altamente avançados e técnicos, como a engenharia ou as ciências, podem ser um desafio para as traduções automáticas. Por exemplo, um estudo efectuado pelo Centro Médico da UCLA descobriram que a exatidão da tradução no seu domínio era tão baixa como 55%.
Por último, o plataforma em si é importante. Alguns tradutores automáticos são muito mais exactos do que outros, como é o caso do Google Translate, que afirma conseguir Precisão 94%.
Apesar destas variáveis, a precisão da tradução automática versus humana melhorou ao ponto de fazer um ótimo trabalho na maioria das utilizações quotidianas. Mesmo que não o faça, apenas é necessário que um editor humano efectue pequenos ajustes para que os resultados sejam excelentes.
Porque é que se deve preocupar com a precisão do seu tradutor automático? Quando bem feita, a tradução automática pode oferecer uma série de benefícios, incluindo:
A tradução automática pode ajudar as empresas a processar rapidamente grandes volumes de documentos, áudio e vídeo. Pode simplesmente carregar um ficheiro no software com apenas alguns cliques. Em contrapartida, um ser humano demora muito mais tempo a tratar a mesma quantidade de tradução.
Além disso, os tradutores automáticos modernos são suficientemente rápidos para realizar traduções em tempo real. Por exemplo, isto permite que as sucursais internacionais falem entre si sem a necessidade de um intérprete. Isto permite uma colaboração global sem falhas.
As traduções automáticas são incrivelmente versáteis e podem ajudar as empresas de várias formas.
Por exemplo, pode ser uma ferramenta de marketing inestimável. As equipas podem obter um vídeo em inglês e traduzi-lo sem esforço para vários idiomas. Isto permite-lhe redirecionar o conteúdo para alcançar um público mais vasto sem ter de voltar a filmar uma versão localizada.
Outra aplicação da tradução automática é a formação dos empregados. Dependendo da experiência do funcionário, a administração pode facilmente oferecer materiais de formação noutra língua. Isto permite que o seu pessoal absorva a informação mais rapidamente, tornando-os membros da equipa mais eficazes.
Um dos desafios críticos da expansão empresarial, especialmente em mercados estrangeiros, é a barreira linguística. A tradução automática elimina este obstáculo, para que se possa concentrar no crescimento da sua empresa.
Por exemplo, a tradução automática pode permitir que as lojas de comércio eletrónico localizem rapidamente as suas descrições de produtos, listagens e sítios Web. Isso permite-lhes entrar num novo mercado sem passar semanas a contratar um intérprete para criar um site regional.
A tradução automática também pode ser utilizada para o mercado investigação. Transforme anúncios locais, vídeos e outros ficheiros na sua língua materna para poder analisar os dados.
Talvez a vantagem mais significativa da tradução automática seja o seu custo. A tradução automática abre o poder da tradução a praticamente qualquer pessoa.
Até há pouco tempo, era necessário contratar um tradutor humano ou intérprete para converter um vídeo ou áudio de uma língua para outra. Um fornecedor decente cobraria cerca de 15 a 30 cêntimos por palavra, o que custaria cerca de $150 - $300 por um guião de vídeo de 1000 palavras. Isso não é economicamente viável, especialmente quando se considera a alternativa.
Um tradutor automático, por outro lado, dá-lhe resultados comparáveis por muito menos dinheiro. Por exemplo, a plataforma Sonix transcreverá e traduzirá uma hora de vídeo por apenas $10.
Agora que aprendeu a medir a exatidão dos resultados da tradução automática, o passo seguinte é saber como melhorar os resultados.
Comece por utilizar uma linguagem simples, tanto quanto possível. Isso significa usar frases mais curtas com uma estrutura simples. Evitar palavras compostas, frases feitas, expressões e jargão pode ajudar a tornar as traduções mais suaves e precisas.
Também vale a pena encontrar o tradutor certo para as suas necessidades. Como mencionámos acima, alguns tradutores são mais precisos do que outros. Além disso, algumas plataformas são feitas para pares de línguas específicos. Tente experimentar diferentes opções e veja qual delas produz os melhores resultados.
Se possível, certifique-se de que o seu modelo de tradução é treinado num conjunto de dados de alta qualidade. Também pode tentar fornecer-lhe amostras relacionadas com o resultado que procura para melhorar a precisão.
É claro que é injusto esperar que a tradução automática atinja uma precisão de 100%. Assim, a melhor forma de alcançar uma precisão elevada é através da pós-edição. Ter um editor humano a corrigir erros, a melhorar a fluência e a ajustar soluços gramaticais irá melhorar os resultados gerais.
Os tradutores automáticos percorreram um longo caminho nos últimos anos. Há alguns anos, os resultados podem ter sido desajeitados, mas atualmente podem produzir resultados surpreendentemente humanos. traduções automáticas.
No entanto, sua experiência dependerá de alguns fatores críticos, como a ferramenta de tradução que você usa. E se você quiser os melhores e mais precisos resultados, você os obterá usando o Sonix's Transcrição da IA software.
Sonix é uma ferramenta de transcrição e tradução enrolada em um. Usando algoritmos avançados de IA, ele pode traduzir com precisão seu arquivo de áudio ou vídeo para mais de 40 outros idiomas - tudo com apenas alguns cliques. Além disso, poderosas ferramentas de edição e legendagem permitem otimizar as traduções, ajudando você a alcançar resultados acessíveis e profissionais rapidamente.
Pronto para utilizar a mais poderosa ferramenta de tradução de vídeo com tecnologia de IA? Inscrever-se no nosso site hoje para um teste gratuito e veja porque é que somos considerados o melhor software automatizado do mercado!
A Temi oferece um serviço de transcrição destinado a particulares e empresas que procuram uma abordagem direta e orientada para a IA...
Tomar notas de reuniões é uma tarefa crucial para qualquer empresa, garantindo decisões importantes, acções e...
Atualmente, a comunicação eficaz é vital para o sucesso. O Microsoft Teams surgiu como uma ferramenta fundamental...
À medida que os serviços de transcrição se tornam cada vez mais importantes para empresas e indivíduos, plataformas como Notta AI...
As reuniões virtuais tornaram-se uma parte integrante da comunicação profissional, com plataformas como o Webex a liderar...
Este sítio Web utiliza cookies.