Bijschriften en ondertiteling zijn belangrijk als je toegankelijke video's wilt maken. En als je nieuw bent in Premiere Pro, weet je misschien niet hoe je dat moet doen. Ondertitels zijn niet zomaar een knop die je om kunt zetten. Er komt een beetje handwerk bij kijken en dat is precies waar we het hier over gaan hebben.
Premiere Pro heeft automatische spraakherkenning (ASR), waardoor het de mogelijkheid heeft om automatisch ondertitels te genereren. Maar soms is dat niet de beste manier.
Hier zijn de verschillende manieren om de kunst van het ondertitelen te beoefenen met Premiere Pro en ook met software van andere fabrikanten.
Hoewel Premiere Pro een geweldig programma is om te gebruiken, kun je op zoek gaan naar een gebruiksvriendelijk alternatief, Sonix geautomatiseerde ondertitels en bijschriften zijn misschien het beste voor jou!
Een van de beste functies van Premiere Pro is natuurlijk de mogelijkheid om automatisch ondertitels en bijschriften aan video's toe te voegen.
Hoewel het proces geautomatiseerd is, zijn er nog steeds een paar stappen die je moet nemen om dit proces succesvol te voltooien.
Om de best mogelijke resultaten te bereiken, is het gebruik van audio zonder achtergrondruis, in combinatie met duidelijke annunciatie of dialoog, ideaal.
Als je volledige controle wilt over je ondertitels, dan is handmatig toevoegen in Premiere Pro de beste aanpak. Hoewel deze methode tijdrovend kan zijn, zorgt het voor een nauwkeurige synchronisatie en aanpassing van je ondertitels.
Ondertitels handmatig toevoegen in Adobe Premiere Pro geeft je volledige controle over nauwkeurigheid en styling. Volg deze stappen om ondertitels aan je video toe te voegen:
Deze methode is ideaal voor kortere projecten waarbij precisie en maatwerk belangrijk zijn. Overweeg voor langere video's het gebruik van geautomatiseerde tools zoals Sonix om het proces versnellen.
Soms wil je alleen een bestaand ondertitelbestand toevoegen aan je video in plaats van het te genereren. Als je dat doet, heb je waarschijnlijk een SRT bestand klaar voor gebruik.
SRT-ondertitels behoren tot de populairste ondertitelingstypes voor video-inhoud. Deze tekstbestanden bevatten de ondertiteling of dialoog in volgorde, samen met tijdcodes.
Laten we eens kijken hoe je SRT ondertitelbestanden en andere formaten kunt toevoegen in Adobe Premiere Pro.
Bij het exporteren van ondertitels is het kiezen van het juiste formaat cruciaal om compatibiliteit met verschillende platforms, bewerkingsflexibiliteit en toegankelijkheidsopties te garanderen. Met Premiere Pro kun je ondertitels in meerdere formaten exporteren, maar de beste keuze hangt af van hoe en waar je ze wilt gebruiken.
| Formaat | Beste voor | Ondersteunde platforms |
| SRT (SubRip ondertiteling) | YouTube, Facebook, Vimeo, Premiere Pro | YouTube, Facebook, Vimeo, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro |
| VTT (WebVTT) | Websites, HTML5-videospelers | Vimeo, HTML5, Video.js, JW Player |
| SCC (Scenarist) | TV-uitzendingen, professionele ondertiteling | Broadcast TV, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro |
| TTML (Timed Text Markup Language) | OTT-platforms (Netflix, Hulu) | Netflix, Amazon Prime, BBC iPlayer |
| ASS/SSA (Advanced SubStation Alpha) | Anime, films met gestileerde bijschriften | VLC, Aegisub, Ondertitel bewerken |
| TXT (platte tekst) | Basis transcripties, handmatige bewerking | Elke teksteditor |
Zelfs met de geautomatiseerde hulpmiddelen van Premiere Pro kunnen er problemen met ondertitels ontstaan, die leiden tot synchronisatiefouten, mislukte import of inconsistenties in de opmaak. Hieronder staan enkele van de meest voorkomende problemen en hoe je ze kunt oplossen.
Problemen met de timing van ondertitels worden vaak veroorzaakt door verkeerd uitgelijnde tijdstempels in het SRT-bestand, automatische aanpassingen door Premiere Pro of stille gaten in de audio die de synchronisatie beïnvloeden. Als ondertitels te vroeg, te laat of niet in de juiste volgorde verschijnen, dan is er waarschijnlijk een verschil in timing tussen het transcript en de video. Bovendien, als de framerate van het ondertitelbestand niet overeenkomt met de video, kunnen de ondertitels in de loop van de tijd uit de pas lopen.
Een SRT-bestand kan mogelijk niet geïmporteerd worden vanwege een onjuiste opmaak, onjuiste tekencodering of compatibiliteitsproblemen met de ondertitelingsengine van Premiere Pro. Als het bestand extra spaties, ontbrekende regeleinden of tijdstempels in een niet-ondersteunde indeling bevat, kan Premiere Pro het bestand mogelijk niet herkennen.
Als het bestand bovendien wordt opgeslagen met een ander coderingstype dan UTF-8, kan dit fouten of onleesbare tekens veroorzaken.
Na het exporteren kunnen ondertitels er anders uitzien dan bedoeld door inconsistenties in de styling van videospelers. Sommige spelers verwijderen aangepaste lettertypes, kleuren of positionering, vooral bij gebruik van sidecar ondertitelbestanden zoals SRT. Als een ondertitelbestand niet in de video is ingebed, kan het uiterlijk volledig afhankelijk zijn van de standaardinstellingen van de mediaspeler.
Soms verschijnen ondertitels niet in de uiteindelijke geëxporteerde video, ook al zijn ze zichtbaar in Premiere Pro tijdens het bewerken. Dit probleem doet zich vaak voor omdat de ondertiteling is ingesteld als een zijspanbestand in plaats van in de video te worden gebrand, of omdat het gekozen bestandsformaat ingebedde ondertiteling niet ondersteunt.
Bovendien vereisen sommige mediaspelers of platforms een specifiek ondertitelformaat om goed herkend te worden.
Hoewel dit gaat over Adobe Premiere Pro en het gebruik ervan voor ondertiteling, is het een feit dat je veel opties tot je beschikking hebt, veel tools en apps die deze taak ook kunnen uitvoeren. Hoewel Premiere Pro waarschijnlijk een van de betere opties is, is het niet de beste en heeft het een paar grote problemen.
Ten eerste is Premiere Pro, hoewel behoorlijk accuraat, niet de meest accurate automatische ondertitelgenerator ter wereld. Wanneer er veel stemmen spreken met zware accenten, snelle spraak of achtergrondgeluiden, kan het problemen hebben om accurate transcripties en ondertitels te maken. Het maakt niet constant fouten, maar meer dan we zouden willen zien.
Adobe Premiere Pro kan ook een beetje traag zijn. Zelfs eenvoudige bestanden die maar een paar seconden of een paar minuten zouden moeten duren om te transcriberen en om te zetten in ondertiteling, kunnen behoorlijk lang duren, vaak langer dan waar de meeste mensen geduld voor hebben. Als deze twee problemen, een gebrek aan precisie en trage functionaliteit, voor jou doorslaggevend zijn, dan raden we je aan om Sonix te bekijken.
Wil je de beste transcriptie- en ondertitelingstool op de markt uitproberen? Aanmelden bij Sonix en probeer het 30 minuten gratis uit - geen creditcard nodig.
Gelukkig is het gebruik van Sonix om ondertitels en bijschriften te maken voor al je videobestanden heel gemakkelijk, nauwkeurig en betrouwbaar. Volg de onderstaande stappen om automatisch ondertitels te genereren met Sonix.
Hoewel Sonix veruit een van de nauwkeurigste systemen ter wereld is voor wat betreft transcripties en ondertiteling, kunnen er een paar kleine fouten of correcties zijn die je moet maken.
Net zoals het transcript misschien niet 100% on point is, is dat ook het geval met de ondertiteling.
Ondertiteling in Premiere Pro kan een vervelend proces zijn als het handmatig wordt gedaan, waarbij minutieuze aanpassingen nodig zijn om timing, nauwkeurigheid en consistentie in opmaak te garanderen. Traditionele methoden omvatten vaak het jongleren met meerdere gereedschappen, het corrigeren van verkeerd uitgelijnde bijschriften en het omgaan met frustrerende import/export fouten. Dit vertraagt niet alleen de workflows, maar maakt het post-productieproces ook onnodig ingewikkeld.
Met Sonixwordt de hele ondertitelervaring getransformeerd. Met behulp van AI-gestuurde transcriptie genereert Sonix binnen enkele minuten zeer nauwkeurige ondertitels, waardoor de tijd die besteed wordt aan handmatige correcties aanzienlijk wordt teruggebracht. In tegenstelling tot andere diensten, biedt Sonix intuïtieve tools voor het finetunen van ondertitels, waaronder tijdstempelaanpassingen, sprekeridentificatie en opmaakaanpassingen. Of u nu werkt met meerdere sprekers, technische terminologie of achtergrondgeluiden, Sonix zorgt ervoor dat uw ondertitels duidelijk en nauwkeurig blijven.
Nog beter, Sonix integreert rechtstreeks met Premiere Pro, waardoor gebruikers naadloos professioneel geformatteerde ondertitelbestanden kunnen importeren die moeiteloos synchroniseren met video-inhoud. Dit elimineert de veel voorkomende frustraties van verkeerd uitgelijnde ondertitels, inconsistenties in de opmaak en hoofdpijn bij het opnieuw formatteren. In plaats van uren te verspillen aan het oplossen van problemen met ondertitels, kunnen makers zich richten op het verfijnen van hun inhoud, het verbeteren van de toegankelijkheid en het leveren van gepolijste, professionele video's.
Voor contentmakers, filmmakersen bedrijven die op zoek zijn naar efficiëntie en nauwkeurigheid, Sonix gecombineerd met Premiere Pro is ondertitelen slimmer gemaakt. Meld je aan bij Sonix voor een gratis proefversie van 30 minuten - geen creditcard nodig.
Probeer Sonix vandaag nog gratis uit en ontvang 30 minuten transcriptie-geen creditcard nodig!
Ja, Adobe Premiere Pro heeft een automatische spraakherkenning (ASR) tool die ondertitels genereert door gesproken dialoog om te zetten in tekst. Deze functie is beschikbaar in het paneel Bijschriften & Ondertitels en stelt gebruikers in staat om bijschriften te maken zonder externe software.
De nauwkeurigheid kan echter variëren afhankelijk van achtergrondgeluid, accenten van sprekers en de kwaliteit van het geluid. Gebruikers moeten vaak tijd besteden aan het handmatig corrigeren van fouten, het aanpassen van tijdstempels en het opmaken van ondertitels. Voor meer nauwkeurigheid en efficiëntie genereert Sonix automatisch nauwkeurige ondertitels uit transcripties, waardoor handmatige correcties minder nodig zijn.
Het SRT-formaat (SubRip Subtitle) wordt het meest aanbevolen voor YouTube omdat het tijdgecodeerde tekst ondersteunt en kijkers in staat stelt om bijschriften aan of uit te zetten. SRT-bestanden zorgen voor een goede synchronisatie met de video-inhoud terwijl de toegankelijkheid op verschillende apparaten en platforms behouden blijft.
Bovendien zijn ze eenvoudig te bewerken en compatibel met meerdere videobewerkingsprogramma's. Hoewel YouTube ook formaten als VTT en SBV accepteert, blijft SRT het meest universeel erkend en breed ondersteund. Het gebruik van correct geformatteerde SRT-bestanden helpt bij het behouden van nauwkeurige timing en verbetert de kijkervaring.
Problemen met het synchroniseren van ondertitels in Premiere Pro ontstaan meestal door niet overeenkomende tijdstempels, onjuiste framerates of verkeerd uitgelijnde audio. Als ondertitels te vroeg of te laat verschijnen, open dan het Bijschriften-paneel en pas handmatig de in en uit punten aan zodat ze overeenkomen met de gesproken dialoog.
Als u met een SRT-bestand werkt, open het dan in een teksteditor en pas de tijdstempels aan om de uitlijning te verbeteren. Zorg er ook voor dat de framesnelheid van het ondertitelbestand overeenkomt met de framesnelheid van de video, aangezien afwijkingen een geleidelijke timingdrift door de video kunnen veroorzaken.
Weet je nog dat één webinar transcriberen betekende dat je een hele middag met een koptelefoon op op pauze moest drukken...
Weet je nog dat een uur video transcriberen zes uur gebogen over een toetsenbord betekende,...
Je hebt net een strategisch gesprek van een uur achter de rug. Voordat je een...
Weet je nog dat je een hele middag bezig was met het herbekijken van een klantgesprek van een uur, alleen maar om de belangrijkste...
Weet je nog dat je voor het transcriberen van één enkele Zoom-vergadering van een uur een hele middag moest doorbrengen met een koptelefoon op,...
Weet je nog dat het transcriberen van een enkele TikTok-video betekende dat je hem tientallen keren moest afspelen, typen...
Deze website maakt gebruik van cookies.