Les sous-titres sont essentiels pour l'accessibilité des vidéos, car ils permettent à un public plus large d'apprécier le contenu, y compris les personnes malentendantes ou dont la langue maternelle n'est pas l'anglais. Cependant, les différents formats de sous-titres peuvent poser des problèmes de compatibilité dans la production vidéo.
Les deux formats les plus courants sont SUP (Subtitle Picture) et SRT (SubRip Subtitle). Les sous-titres SUP sont largement utilisés pour les DVD et le contenu Blu-Ray, mais ils présentent des limites telles qu'une éditabilité et une compatibilité restreintes. En revanche, les fichiers SRT sont plus flexibles, faciles à éditer et compatibles avec la plupart des lecteurs vidéo et des plateformes.
Si vous souhaitez rendre votre contenu plus accessible, la conversion de .SUP en .SRT est une étape cruciale. Cette conversion améliore la convivialité, permet la personnalisation et garantit une intégration transparente avec divers lecteurs multimédias. Bien qu'il puisse sembler complexe, le processus est simple. Voici comment vous pouvez convertir efficacement des fichiers SUP en fichiers SRT et améliorer votre contenu vidéo pour le rendre accessible à un plus grand nombre de personnes.
Table des matières
SubtitleEdit est l'un des logiciels capables de convertir SUP en SRT à l'aide de l'OCR.
Ce processus utilise la technologie OCR, qui n'est pas parfaite. Préparez-vous à passer un certain temps à corriger les erreurs, en particulier avec des polices inhabituelles ou des fichiers SUP de mauvaise qualité.
Vous souhaitez convertir d'autres fichiers en SRT ? Consultez quelques-uns de nos guides ci-dessous :
La conversion de SUP en SRT en ligne se fait à l'aide d'un OCR. Il s'agit d'un outil qui peut scanner une image pour reconnaître, analyser et générer du texte écrit dans une image.
Les logiciels d'OCR permettent de convertir les images bitmap ou les fichiers SUP à base d'images en fichiers SRT à base de texte, ce qui les rend plus faciles à traiter, avec tous les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Le logiciel de conversion OCR SUP vers SRT commence par nettoyer l'image afin que le texte soit facile à reconnaître avec précision. Le logiciel supprime tout bruit qui pourrait l'empêcher d'identifier correctement le texte dans l'image. Le logiciel OCR analyse ensuite soigneusement l'image.
Lorsque la conversion OCR est terminée, le résultat est un fichier de sous-titres SRT basé sur du texte.
Passons en revue quelques conseils précieux pour rendre le processus de conversion des fichiers SUP en fichiers SRT en ligne aussi facile et réussi que possible.
Il existe plusieurs façons de convertir des fichiers SUP au format SRT, chacune offrant différents niveaux de précision, de rapidité et de facilité d'utilisation. Vous trouverez ci-dessous les méthodes les plus efficaces, y compris Sonix, une plateforme de transcription basée sur l'IA.
Sonix est un outil de conversion de la parole en texte alimenté par l'IA qui génère des transcriptions qui peuvent ensuite être formatées comme sous-titres. Bien que notre plateforme ne convertisse pas directement les SUP en SRT, elle peut être utilisée pour créer des fichiers de sous-titres précis à partir de contenu audio et les formater dans une gamme d'options, y compris SRT.
Pour générer des sous-titres à l'aide de Sonix, téléchargez votre fichier vidéo ou audio, laissez l'IA transcrire le discours, puis formatez la transcription en sous-titres avant de l'exporter sous la forme d'un fichier SRT.
Subtitle Edit est un logiciel de bureau gratuit qui permet de convertir les fichiers SUP à l'aide de la reconnaissance optique de caractères (OCR). Les utilisateurs peuvent importer le fichier SUP, vérifier manuellement les résultats de l'OCR et exporter un fichier SRT précis. Cette méthode permet des ajustements précis et est idéale pour ceux qui ont besoin d'une édition précise.
Des outils en ligne tels que Subtitle Tools offrent une solution rapide pour convertir les SUP en SRT sans nécessiter de téléchargement. Cependant, la précision de l'OCR varie et certains fichiers volumineux peuvent ne pas être pris en charge.
FFmpeg est un outil en ligne de commande qui permet d'extraire les sous-titres des fichiers vidéo, y compris SUP. Cependant, comme il ne prend pas en charge l'OCR, les utilisateurs doivent traiter les sous-titres extraits séparément. Cette méthode convient mieux aux utilisateurs avertis qui préfèrent les solutions basées sur des scripts.
Méthode | Facilité d'utilisation | Précision | Meilleur pour | Gratuit/Payant |
Sonix | Extrêmement facile | 99% précision | Conversion automatisée alimentée par l'IA | Essai gratuit et payant de 30 minutes - aucune carte de crédit n'est requise |
Édition des sous-titres | Relativement facile, téléchargement d'un logiciel nécessaire | Raisonnablement précis | Édition manuelle et mise au point | Gratuit |
Convertisseurs en ligne | Extrêmement facile | Qualité parfois médiocre | Conversions rapides pour les petits fichiers | Gratuit |
FFmpeg | Extrêmement technique, nécessitant des connaissances en codage | Haut | Traitement de la ligne de commande | Gratuit |
SUP (image sous-titrée) sont des sous-titres à base d'images utilisés dans les formats Blu-Ray et DVD, qui superposent du texte sous forme d'images au contenu vidéo. Ce format prend en charge les sous-titres haute définition et permet de personnaliser les polices, les couleurs et les positions, tout en garantissant une lisibilité parfaite.
Cependant, la création et l'édition des fichiers SUP nécessitent un logiciel spécial, ce qui rend le processus complexe et long. La synchronisation peut également s'avérer difficile car chaque image de sous-titre est horodatée pour correspondre à la lecture de la vidéo.
Malgré leurs avantages, les sous-titres SUP manquent de flexibilité et de compatibilité avec de nombreuses plateformes. La conversion de SUP en SRT simplifie l'édition, améliore l'accessibilité et garantit une intégration plus fluide avec divers lecteurs multimédias.
SRT (sous-titre SubRip) sont des sous-titres textuels, largement utilisés en raison de leur simplicité et de leur compatibilité. Contrairement aux fichiers SUP basés sur des images, Fichiers SRT stocke les sous-titres sous forme de texte brut, ce qui les rend faciles à éditer et largement pris en charge par les lecteurs vidéo et les plates-formes.
Chaque entrée SRT comprend un numéro, un timecode pour la synchronisation, le texte des sous-titres et une ligne blanche pour séparer les entrées. Bien que la SRT ne prenne pas en charge le formatage du texte (par exemple, les couleurs ou les polices), son format de texte brut permet des modifications rapides à l'aide de n'importe quel éditeur de texte.
Les fichiers SRT sont également idéaux pour les traductions, car ils permettent une adaptation transparente dans différentes langues pour une plus grande accessibilité. Leur polyvalence et leur facilité d'utilisation en font le format de sous-titres idéal pour la plupart des contenus vidéo.
Voici un tableau qui résume les principales différences entre les fichiers SUP et SRT.
SUP (image sous-titrée) | SRT (SubRib Text) | |
Format de fichier | Format de sous-titres basé sur une image bitmap. | Format texte brut. |
Compatibilité | Couramment utilisé avec les DVD et les Blu-ray. | Largement pris en charge par la plupart des lecteurs vidéo et des logiciels de montage. |
Modification de | L'édition nécessite un logiciel spécialisé ; plus complexe en raison de la nature de l'image. | Facilement modifiable avec n'importe quel éditeur de texte. |
Personnalisation | Haut niveau de personnalisation de la police, de la couleur et des effets, puisqu'ils font partie de l'image. | Personnalisation limitée, dépend de la capacité du lecteur vidéo à interpréter le formatage du texte. |
Taille du fichier | Généralement plus important en raison des données d'image. | Taille de fichier réduite, plus efficace pour le stockage et le partage. |
Précision et timing | Positionnement et timing précis, car il fait partie de l'image vidéo. | Le timing peut être ajusté, mais le positionnement est généralement laissé à l'appréciation du lecteur vidéo. |
Processus de création | Plus complexe et plus long à créer. | Plus simple et plus rapide à créer. |
Visibilité | Apparence cohérente d'un joueur à l'autre. | L'apparence peut varier en fonction des paramètres et des capacités du lecteur vidéo. |
Utilisation | Préféré pour les formats vidéo de haute qualité où l'apparence précise des sous-titres est importante. | Couramment utilisé pour les vidéos en ligne, les plateformes de diffusion en continu et les contenus générés par les utilisateurs. |
Même si les fichiers SUP sont idéaux pour créer des sous-titres haute définition et modifiables, ils posent un certain nombre de problèmes.
Si votre contenu vidéo contient des fichiers de sous-titres .SUP, il existe une liste de raisons pour lesquelles la conversion en SRT peut être intéressante.
Les sous-titres SUP ne sont pratiquement que des images bitmap qui ne sont pas faciles à éditer, alors que le format texte des fichiers SRT l'est. Si vous avez besoin d'éditer les sous-titres, en particulier la formulation elle-même, la conversion de SUP en SRT est certainement une bonne idée.
Étant donné que les fichiers SUP peuvent contenir des milliers d'images bitmap, ils ont tendance à occuper beaucoup d'espace de stockage.
Les fichiers de sous-titres SUP peuvent être très volumineux, ce qui pose des problèmes de stockage, de transfert et de téléchargement.
Cependant, si vous convertissez le SUP en SRT, les fichiers se réduisent à quelques Ko.
La principale raison pour laquelle la conversion des fichiers SUP en fichiers SRT est bénéfique est l'accessibilité et la compatibilité. Tout d'abord, de nombreuses plateformes vidéo en ligne, YouTube en tête, exigent que les sous-titres soient au format texte.
Les sous-titres basés sur des images, tels que .SUP, ne peuvent pas être utilisés sur ces plateformes, ce qui limite considérablement le public auquel un contenu vidéo peut être exposé.
Par ailleurs, de nombreux lecteurs vidéo et logiciels de montage ne prennent pas en charge les fichiers .SUP, mais prennent en charge les fichiers SRT.
Les fichiers SRT étant beaucoup plus petits que les fichiers SUP, il est préférable d'utiliser les fichiers SRT pour la diffusion en continu. Les sous-titres SUP nécessitent beaucoup plus de bande passante lors de la diffusion en continu, ce qui peut nuire à la qualité de votre vidéo.
Les fichiers SRT sont également préférables à des fins de traduction. Si les sous-titres sont au format SUP, un éditeur de texte standard ou un outil de traduction en ligne ne pourra pas fonctionner correctement. Il n'est pas possible d'insérer des images bitmap dans un outil de traduction linguistique.
Cependant, si vous avez besoin de traduire facilement des sous-titres, le format de fichier SRT fonctionne beaucoup mieux. Le format SRT étant basé sur du texte, vous pouvez littéralement introduire le texte du fichier SRT dans un traducteur, et le tour est joué.
La conversion des fichiers SUP au format SRT présente de nombreux avantages, en particulier pour les créateurs, les éditeurs et les diffuseurs de vidéos.
Contrairement aux fichiers SUP, qui stockent les sous-titres sous forme d'images, les fichiers SRT sont basés sur du texte, ce qui les rend beaucoup plus polyvalents et pratiques pour diverses applications. Voici pourquoi ce changement peut améliorer votre flux de travail :
Les fichiers SUP sont basés sur des images, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas être modifiés en tant que texte. Il est donc difficile de modifier les sous-titres, d'ajuster les horodatages ou de traduire le contenu sans un logiciel complexe.
En revanche, les fichiers SRT utilisent un format texte simple qui peut être facilement ouvert dans n'importe quel éditeur de texte, ce qui permet aux utilisateurs de modifier le texte des sous-titres, d'ajuster la synchronisation et d'appliquer le formatage avec un minimum d'effort. Cette flexibilité est particulièrement utile pour les créateurs de contenu qui mettent fréquemment à jour ou réutilisent leurs vidéos.
Les fichiers SUP stockant les sous-titres sous forme d'images, leur taille est nettement supérieure à celle des fichiers SRT, qui ne contiennent que du texte brut. Cela peut ralentir le traitement des vidéos, augmenter les besoins en stockage et rendre les transferts de fichiers fastidieux.
La conversion en SRT réduit considérablement la taille des fichiers, ce qui facilite le stockage, le partage et le téléchargement des sous-titres sans affecter les performances vidéo - un facteur important pour la diffusion en ligne et les flux de travail basés sur le cloud.
Tous les lecteurs multimédias ne prennent pas en charge les sous-titres SUP, car ils sont principalement conçus pour les disques Blu-ray. Cela limite leur utilisation sur les plateformes numériques.
D'autre part, les fichiers SRT sont l'un des formats de sous-titres les plus universellement pris en charge, fonctionnant de manière transparente avec des lecteurs multimédias tels que VLC, QuickTime et Windows Media Player, ainsi qu'avec des plateformes en ligne telles que YouTube, Netflix et Amazon Prime Video.
La conversion de SUP en SRT garantit que les sous-titres s'affichent correctement sur tous les appareils et applications.
Contrairement aux fichiers SUP, qui ne sont pas lisibles par les moteurs de recherche, les sous-titres SRT sont textuels et peuvent être indexés par Google, YouTube et d'autres moteurs de recherche.
Cela améliore le référencement des vidéos, en rendant le contenu plus facile à trouver dans les résultats de recherche. Les sous-titres consultables augmentent l'engagement en permettant au public de trouver plus facilement des sujets spécifiques dans une vidéo, ce qui se traduit par des durées de visionnage plus élevées et une meilleure accessibilité.
Les sous-titres SUP, basés sur des images, ne peuvent pas être traduits automatiquement par la plupart des plateformes, ce qui limite l'accessibilité pour les publics internationaux. Les fichiers SRT, en revanche, permettent des traductions automatiques transparentes sur des plateformes telles que YouTube et Netflix.
Les créateurs de contenu peuvent ainsi étendre leur portée en proposant des sous-titres multilingues sans avoir recours à la traduction manuelle, ce qui rend leurs vidéos plus accessibles aux spectateurs du monde entier.
Lors de la conversion des fichiers SUP au format SRT, plusieurs problèmes peuvent survenir qui affectent la précision, la synchronisation ou la compatibilité des fichiers. Comme les fichiers SUP stockent les sous-titres sous forme d'images, le processus de conversion repose sur l'OCR pour extraire le texte, ce qui peut parfois entraîner des erreurs. Vous trouverez ci-dessous quelques problèmes courants et leurs solutions pour garantir un processus de conversion sans heurts.
Comme les fichiers SUP contiennent des sous-titres sous forme d'images et non de texte, le logiciel OCR doit détecter et convertir les caractères, ce qui peut parfois conduire à un texte incorrect, brouillé ou illisible. Des sous-titres source de mauvaise qualité, des polices de caractères inhabituelles ou des paramètres linguistiques incorrects peuvent augmenter la probabilité d'erreurs.
Après avoir converti un fichier SUP en SRT, des décalages temporels peuvent se produire, provoquant l'apparition de sous-titres trop tôt ou trop tard, ou leur désynchronisation dans le temps. Cela est généralement dû à des paramètres de fréquence d'images incorrects ou à des ajustements temporels manquants lors de la conversion.
Le fichier SRT converti peut présenter des erreurs de formatage, telles que des horodatages manquants, des espaces supplémentaires ou des sauts de ligne incorrects. Ces problèmes peuvent entraîner un affichage incorrect des sous-titres dans les lecteurs multimédias ou un échec total du chargement.
1
00:00:01,000 -> 00:00:04,000
Exemple de texte de sous-titre.
Certains convertisseurs de sous-titres en ligne se bloquent ou se figent lorsqu'ils traitent des fichiers SUP volumineux, en particulier ceux extraits de disques Blu-ray comportant de nombreuses pistes de sous-titres. La taille du fichier et la résolution des sous-titres à base d'images peuvent surcharger les outils en ligne, entraînant des conversions incomplètes ou des défaillances du logiciel.
Après la conversion de SUP en SRT, certains sous-titres peuvent apparaître trop hauts, trop bas ou mal alignés à l'écran lorsqu'ils sont lus sur différents lecteurs multimédias. Étant donné que les fichiers SUP stockent les positions des sous-titres dans les métadonnées de l'image, ces informations ne sont pas toujours traduites correctement dans le format SRT.
Bien qu'il existe de nombreuses façons de générer des sous-titres, Sonix offre une solution de haute qualité. Transcription de l'IA service qui aide les utilisateurs à créer et à formater des sous-titres avec précision
De nombreux utilisateurs confirment que Sonix fournit des transcriptions très précises, qui peuvent être formatées en sous-titres avec un minimum d'ajustements manuels.
Bien que la conversion SUP-SRT ne soit pas parfaite en raison de la nature visuelle des fichiers SUP, Sonix assure une conversion parole-texte très précise, ce qui facilite la création de sous-titres précis.
Le résultat final dépend de la qualité de vos images et de la précision de l'OCR, mais Sonix réduit considérablement les erreurs et simplifie le processus.
Pour une conversion de sous-titres plus rapide, plus efficace et sans problème, Essayez Sonix dès aujourd'hui et bénéficiez d'une précision de sous-titre de premier ordre avec un minimum d'effort !
La méthode la plus efficace pour convertir les fichiers SUP en SRT consiste à utiliser Subtitle Edit, qui comprend un outil de reconnaissance optique de caractères (OCR) permettant d'extraire le texte des sous-titres à base d'images. Il suffit d'importer le fichier SUP, de sélectionner la langue appropriée et de lancer l'OCR pour détecter le texte. Après avoir vérifié et corrigé les éventuelles erreurs, enregistrez le résultat sous forme de fichier SRT.
Cette méthode garantit une meilleure précision et une meilleure personnalisation que la plupart des outils en ligne. Si les OCR ne parviennent pas à convertir correctement les SUP en SRT, vous pouvez utiliser Sonix pour générer une nouvelle copie des sous-titres et les exporter en SRT.
Oui, plusieurs outils en ligne, tels que Subtitle Tools, vous permettent de télécharger un fichier SUP et de le convertir instantanément au format SRT. Cependant, les convertisseurs en ligne reposent sur une reconnaissance automatique des caractères (OCR), qui peut produire des erreurs de reconnaissance de texte, en particulier avec des polices complexes ou des images de mauvaise qualité. En outre, les fichiers SUP volumineux - tels que ceux provenant de disques Blu-ray - peuvent dépasser les limites de téléchargement. Pour une meilleure précision et un contrôle total du processus de conversion, il est recommandé d'utiliser un logiciel hors ligne comme Subtitle Edit.
Un fichier SRT converti peut être désynchronisé si des horodatages incorrects ont été détectés au cours du processus d'OCR. Cela peut également se produire si la fréquence d'images du fichier SUP original ne correspond pas à la vidéo. Pour y remédier, utilisez la fonction "Synchroniser les sous-titres" de Subtitle Edit pour ajuster les décalages ou décaler manuellement la synchronisation des sous-titres. Aegisub est un autre outil utile qui vous permet d'affiner les timestamps et de réaligner les sous-titres pour une synchronisation précise.
Oui, la conversion par lots est possible avec Subtitle Edit, qui vous permet de traiter plusieurs fichiers SUP simultanément. Il suffit de charger tous les fichiers dans le logiciel, d'appliquer la conversion OCR en masse et de les exporter en tant que fichiers SRT. Cette fonction est particulièrement utile pour les studios de cinéma, les créateurs de contenu ou les entreprises qui traitent de gros volumes de fichiers de sous-titres. Cependant, il est toujours recommandé d'examiner et de corriger manuellement toute erreur d'OCR avant de finaliser les fichiers SRT afin de garantir une précision maximale.nd how well the OCR is able to detect the string values contained in them.
Les transcriptions phonétiques et phonémiques sont deux façons pour les linguistes et les apprenants de représenter les sons de la parole dans...
La communication est un élément vital d'un monde interconnecté. Une communication efficace est indispensable pour...
Cela peut sembler simple, mais ce n'est pas le cas. Voici notre guide complet sur la façon d'ajouter...
SRT est la norme de l'industrie en matière de sous-titrage et est largement compatible avec...
La transcription d'une interview est une étape essentielle du journalisme, de la recherche, de la documentation juridique et de la création de contenu....
Les sous-titres améliorent l'accessibilité et l'engagement, mais les différents formats peuvent poser des problèmes de compatibilité. Deux des...
Ce site web utilise des cookies.