Untertitel spielen eine wichtige Rolle, wenn es darum geht, den Zuschauern Informationen auf dem Bildschirm zu vermitteln. Obwohl sie ursprünglich für schwerhörige Menschen gedacht waren, haben Untertitel bei vielen jungen Menschen an Beliebtheit gewonnen, die sich für Inhalte mit Untertiteln und ohne Ton entscheiden.
Vorbei sind die Zeiten, in denen Untertitel nur für Hörgeschädigte gedacht waren. Die Vorlieben des Publikums haben sich erheblich weiterentwickelt. Eine kürzlich durchgeführte Studie ergab, dass 53% der Amerikaner verwenden heute häufiger Untertitel als in den Vorjahren, was die wachsende Bedeutung von Untertiteln in den allgemeinen Sehgewohnheiten unterstreicht.
Die meisten Menschen, die Untertitel lesen, lesen das, was als "Untertitel" bekannt ist, aber eine andere Möglichkeit ist der Zwangserzähltext oder Zwangsuntertitel. Aber was sind erzwungene Untertitel? Und was bedeutet FN in Textform? In diesem Leitfaden erfahren Sie alles, was Sie wissen müssen.
Erzwungener narrativer Inhalt besteht aus Textstücken, die auf dem Bildschirm eingeblendet werden. Diese Untertitel dienen dazu, zusätzliche Informationen und Kontext zu einem Video oder Film zu liefern.
Aber warum sind diese harten Untertitel erforderlich?
In vielen Fällen reicht der Ton in einem Video nicht aus, um den Zuschauer bei der Stange zu halten. Erzwungene Untertitel können aus praktisch allem bestehen, einschließlich:
Im Gegensatz zu normalen Untertiteln gehen Zwangsuntertitel in Filmen über die Wiedergabe des Tons hinaus. Sie liefern zusätzliche Informationen, die in Dialogen ungesagt bleiben oder durch Handlungen offenbart werden, und verbessern so das Verständnis und die Immersion des Zuschauers.
Warum sind sie also nützlich?
Diese Untertitel wurden entwickelt, um Sprachbarrieren zu überwinden und ein nahtloses Seherlebnis zu ermöglichen, insbesondere bei Inhalten aus Übersee.
In der Vergangenheit war die Nachfrage nach internationalen Inhalten nicht vorhanden. Dennoch hat sich diese Nischengruppe vergrößert, mit Amerikanern mehr im Ausland produzierte Inhalte sehen als je zuvorDadurch werden erzwungene erzählerische Untertitel noch häufiger.
Die traditionelle Verwendung von Untertiteln hat ihren Höhepunkt erreicht, wobei die Generation Z den Trend vorantreibt. Einer Umfrage zufolge verwenden die Männer der Generation Z am häufigsten Untertitel, mit 61% dieser Betrachter Sie gaben an, dass sie es vorziehen, sie zu benutzen.
Im Gegensatz dazu dienen erzwungene erzählerische Untertitel dazu, wichtige Informationen für das Publikum zu verdeutlichen oder bereitzustellen, die durch den Ton oder die Handlung auf dem Bildschirm nicht erklärt werden können. Film-Zwangsuntertitel übersetzen nie das gesamte Programm und müssen auch nicht ein- oder ausgeschaltet werden.
Es ist zu beachten, dass diese Untertitel gelegentlich neben den vorhandenen Untertiteln erscheinen können, aber die meisten Produzenten ziehen es vor, dies zu vermeiden, um Verwirrung zu vermeiden.
Wenn Sie in der Lage sind, die Frage "Was sind Zwangsuntertitel?" zu beantworten, können Sie sie als Hilfsmittel einsetzen, um das Verständnis zu verbessern und Ihre Inhalte einem breiteren Publikum zugänglich zu machen.
Natürlich sind diese Untertitel nicht für jede Art von produzierten Inhalten erforderlich. In diesem Abschnitt wird erörtert, wann Sie eine Zwangsuntertitelung benötigen.
Bei manchen Fernsehsendungen oder Filmen muss der Zuschauer Textelemente lesen und verstehen, um dem Geschehen auf dem Bildschirm folgen zu können. Wenn Sie jedoch an ein nicht-englisches Publikum senden, kann dies eine Untertitelung erforderlich machen.
Erzwungene Untertitelung kann zum Beispiel für Bildschirmtafeln oder Textnachrichten verwendet werden. So können Sie verhindern, dass Ihr Publikum den Überblick verliert.
Andererseits können Sie einen erzwungenen Untertitel in englischer Sprache hinzufügen, wenn Sie Ihre Inhalte auf einen nicht-muttersprachlichen Markt ausweiten.
Gelegentlich kann es vorkommen, dass eine Figur für einige Momente in einer anderen Sprache spricht. Bei der Vorführung für Nicht-Sprecher ist es wichtig, Untertitel einzubauen, um sicherzustellen, dass sie keine wichtigen Informationen verpassen.
Manchmal werden auch Clips aus älteren Videos gesendet, die nicht die Tonqualität heutiger Produktionen haben. Zum Beispiel Unternehmen, die historische Dokumentationen erstellen oder Clips aus Interviews kann dieses Problem auftreten.
Erzwungene Untertitelung sorgt dafür, dass Ihr Publikum dem Geschehen auf dem Bildschirm folgen kann.
Ebenso kann es vorkommen, dass ein Teil des Tons unhörbar ist oder dass Sie ungewöhnliche Dialoge hören, die zusätzliche Erläuterungen erfordern.
Wenn zum Beispiel zwei Personen in Gebärdensprache kommunizieren, können Sie Ihrem Publikum mit Hilfe von Untertiteln erklären, was vor sich geht.
Erzwungene Untertitel sind vielleicht nicht für jedes von Ihnen erstellte Video erforderlich, können aber für bestimmte Arten von Inhalten ein wertvolles Werkzeug sein. Auch wenn sie nicht allgemein erforderlich sind, sind Zwangsuntertitel in bestimmten Kontexten von entscheidender Bedeutung.
Sonix AI nutzt künstliche Intelligenz als Teil der wichtigsten erweiterte Untertitelungsplattform in der Welt von heute. Wir machen es Ihnen leicht, Untertitel für Ihre Videoinhalte zu erstellen. Der Prozess ähnelt dem der Formulierung von Untertiteln.
Folgen Sie diesen fünf Schritten, um Ihre Zwangsuntertitelung zu erstellen:
Wie Sie sehen können, ist der Prozess fast identisch mit der Erstellung von normalen Untertiteln. Wenn Sie also bereits mit den Standard-Untertitelfunktionen von Sonix vertraut sind, müssen Sie für die Erstellung von Zwangsuntertiteln nur eine zusätzliche Taste drücken.
Mit der umfassenden Unterstützung von Sonix für fast 40 wichtige Weltsprachen haben Sie die Flexibilität, dies mit jeder Sprache zu erreichen. Mit dieser breiten Sprachabdeckung können Sie sicherstellen, dass Ihre Inhalte für verschiedene Zielgruppen weltweit zugänglich sind.
Ganz gleich, ob Sie sich auf einen neuen Markt wagen oder dem Publikum das Verständnis komplexer Inhalte erleichtern wollen, die Zwangsuntertitelung ist ein wertvolles Instrument. So können Sie Ihr Zielpublikum effektiv erreichen und ansprechen und gleichzeitig sicherstellen, dass die Informationen leicht verständlich sind.
Sonix AI bietet ein umfassendes Paket automatisierter Tools, mit denen Sie die Effizienz Ihrer Untertitelung steigern und beispiellose Genauigkeitsraten erzielen können. Unsere Plattform ermöglicht es Ihnen, mühelos Audio übersetzenMit Sonix können Sie Ihren Untertitel-Workflow optimieren und eine qualitativ hochwertige Ausgabe sicherstellen. Mit Sonix können Sie Ihren Untertitelungs-Workflow optimieren und die höchste Qualität der Ausgabe sicherstellen, und wir vereinfachen den Prozess, indem wir bei jedem Schritt erstklassige Unterstützung bieten. Wenn Sie also Folgendes benötigen Untertitel zu Ihrem Video hinzufügen Inhalt, Sonix kostenlos testen heute.
Temi bietet einen Transkriptionsdienst an, der sich an Privatpersonen und Unternehmen richtet, die einen unkomplizierten, KI-gesteuerten Ansatz suchen...
Das Anfertigen von Besprechungsnotizen ist eine wichtige Aufgabe für jedes Unternehmen, um wichtige Entscheidungen, Maßnahmen und...
Heutzutage ist eine effektive Kommunikation entscheidend für den Erfolg. Microsoft Teams hat sich zu einem wichtigen...
Rev ist ein bekannter Name im Bereich der Transkription und Untertitelung und bietet schnelle und genaue...
Da Transkriptionsdienste sowohl für Unternehmen als auch für Privatpersonen immer wichtiger werden, haben Plattformen wie Notta AI...
Virtuelle Meetings sind zu einem festen Bestandteil der beruflichen Kommunikation geworden, wobei Plattformen wie Webex...
Diese Website verwendet Cookies.