Многие знакомы с идеей использования субтитров для повышения доступности видео- и аудиофайлов для людей с нарушениями слуха. Однако субтитры могут быть полезны практически всем, кто пользуется аудиовизуальным контентом в Интернете.
Субтитры не только облегчают перевод для тех, кто говорит на другом языке, но и позволяют разместить 69% людей которые предпочитают смотреть ваши видеоролики с выключенным звуком.
Несмотря на то, что субтитры необходимы для аудиовизуального контента, их встраивание может быть сопряжено с определенными трудностями. Одной из распространенных ошибок является рассинхронизация файлов субтитров и титров с видео, в результате чего они появляются в неподходящее время. К счастью, синхронизатор субтитров может помочь вернуть субтитры в нужное русло.
Если вы недавно задавали себе вопрос: "Что такое синхронизатор субтитров?", то в этой статье вы найдете ответы и узнаете, как улучшить субтитры, повысить их доступность и получить больше просмотров при каждой публикации.
Задача синхронизатора субтитров заключается в том, чтобы изменить время появления субтитров на видеоматериале таким образом, чтобы они появлялись на экране в нужное время. Хотя вы редактируете видео, для использования этих инструментов кодек для синхронизации субтитров не нужен.
Субтитры могут появляться на экране непосредственно перед или после произнесения слов. Можно также предусмотреть, чтобы они оставались на экране в течение определенного времени. Каким бы ни был выбранный вами временной режим, синхронизатор субтитров может его реализовать.
В чем заключается лучшая функция синхронизатора субтитров? Их несколько, которые пригодятся вам для создания точных и своевременных субтитров для ваших видео.
Если вы используете Sonix, вы можете указать продолжительность (длительность пребывания субтитров на экране), перейдя в меню субтитров, выбрав пункт "Разделить транскрипт на субтитры" и используя инструмент ползунка для выбора желаемой продолжительности.
Используя те же пункты меню, можно установить ограничения на количество строк и символов для каждого субтитра. Многие специалисты рекомендуют ограничение в 42 символа на строку и две строки на субтитр.
При загрузке и расшифровке видео с помощью платформы Sonix звук автоматически "подшивается" к тексту. Вы можете редактировать транскрипт на экране, чтобы субтитры получились именно такими, как вы хотите. Также возможен автоматический перевод транскрипта для создания субтитров на нескольких языках.
Хотя основных функций программы синхронизации субтитров более чем достаточно для создания качественного и доступного видео, некоторые расширенные возможности могут помочь выйти на новый уровень.
Такие инструменты синхронизации субтитров, как Sonix, отличаются простой интеграцией API, что позволяет включить их в рабочий процесс. Вы можете настроить этот рабочий процесс, используя новое разработанное вами приложение или используя существующую интеграцию через Zapier без необходимости использования APK для синхронизации субтитров.
Вы можете автоматически транскрибировать новые файлы в Google Drive, Dropbox и OneDrive, а также сохранять версии транскриптов Sonix в формате Microsoft Word в Dropbox.
Вот несколько ценных советов по созданию функциональных субтитров:
Эти стратегии помогут вам создать высококачественный видеоконтент для всех ваших зрителей.
Большинство эквалайзеров для синхронизации субтитров работают корректно только в том случае, если все видео рассинхронизировано на одинаковое количество секунд или миллисекунд. Sonix - один из единственных инструментов, позволяющих сдвигать субтитры только в одной части видео или исправлять различное время задержки.
Проблемы могут возникнуть также в случае неправильной временной привязки субтитров или неправильной кодировки файла. Программа, используемая для этих функций, должна быть очень точной, чтобы синхронизатор субтитров справлялся со своей задачей.
Хороший синхронизатор субтитров не только помогает создать безупречное видео. Он также гарантирует, что любой человек сможет получить доступ к вашему мультимедийному контенту и насладиться им, независимо от места проживания, способа потребления контента или специфических проблем.
Поскольку появление субтитров в нужное время очень важно, необходимо использовать подходящий инструмент для этой работы.
Sonix синхронизатор субтитров работает параллельно с переводом и программное обеспечение для транскрипции функции, гарантирующие точную синхронизацию субтитров с видеоматериалом. Мощные функции настройки позволяют точно настроить видеоконтент, обеспечивая превосходную производительность.
Если вы ищете полнофункциональный синхронизатор субтитров для улучшения качества видеоконтента, Sonix - это ответ.
Компания Temi предлагает услуги транскрипции, предназначенные для частных лиц и компаний, которые ищут простой подход, основанный на искусственном интеллекте...
Ведение записей совещаний - важнейшая задача для любого бизнеса, обеспечивающая принятие важных решений, действий и...
В наши дни эффективная коммуникация жизненно необходима для достижения успеха. Microsoft Teams стала одним из ключевых...
Rev - известное имя в сфере транскрипции и субтитров, предлагающее быстрые и точные...
Поскольку услуги транскрипции становятся все более важными как для предприятий, так и для частных лиц, такие платформы, как Notta AI...
Виртуальные встречи стали неотъемлемой частью профессионального общения, а такие платформы, как Webex, лидируют...
На этом сайте используются файлы cookie.