Mucha gente está familiarizada con la idea de utilizar subtítulos para aumentar la accesibilidad de sus archivos de vídeo y audio a las personas con problemas de audición. Sin embargo, los subtítulos pueden beneficiar a casi cualquier persona que consuma contenidos audiovisuales en línea.
Los subtítulos no sólo facilitan la traducción a quienes hablan otro idioma, sino que también se adaptan a las necesidades de los usuarios. 69% de personas que eligen ver sus vídeos con el sonido apagado.
Aunque los subtítulos son necesarios para los contenidos audiovisuales, puede resultar difícil incorporarlos. Un error habitual es que los archivos de subtítulos y subtítulos no estén sincronizados con el vídeo, lo que hace que aparezcan en el momento equivocado. Afortunadamente, un desplazador de sincronización de subtítulos puede ayudarte a que tus subtítulos vuelvan a estar en su sitio.
Si recientemente te has encontrado buscando "¿Qué es un cambiador de sincronización de subtítulos?", este post te dará respuestas y te dirá cómo mejorar tus subtítulos, aumentar la accesibilidad y conseguir más visitas cada vez que publiques.
El propósito de un desplazador de sincronización de subtítulos es simplemente alterar la sincronización de los subtítulos en tu contenido de vídeo para que aparezcan en pantalla en el momento correcto. Aunque estés editando un vídeo, no necesitas un códec de sincronización de subtítulos para utilizar estas herramientas.
Puede que desee que los subtítulos aparezcan en la pantalla justo antes o después de que se pronuncien las palabras. También puedes querer que permanezcan durante un tiempo determinado. Sea cual sea la sincronización que prefieras, un desplazador de sincronización de subtítulos puede hacerlo realidad.
¿Cuál es la mejor función del sincronizador de subtítulos? Hay varias que te resultarán útiles para generar subtítulos precisos y puntuales para tus vídeos.
Si utilizas Sonix, puedes indicar la duración (cuánto tiempo quieres que permanezcan los subtítulos en pantalla) yendo al menú de subtítulos, haciendo clic en "Dividir transcripción en subtítulos" y utilizando la herramienta deslizante para seleccionar la duración que prefieras.
Utilizando las mismas selecciones de menú, puede establecer límites para el número de líneas y caracteres de cada subtítulo. Muchos expertos recomiendan un límite de 42 caracteres por línea y dos líneas por subtítulo.
El audio se "une" automáticamente al texto cuando subes y transcribes el vídeo a través de la plataforma Sonix. Puedes editar la transcripción en la pantalla para que los subtítulos queden como tú quieras. También es posible traducir automáticamente la transcripción para generar subtítulos en varios idiomas.
Aunque las funciones esenciales del software de sincronización de subtítulos son más que suficientes para crear un vídeo accesible y de alta calidad, algunas funciones mejoradas pueden ayudarte a llevar las cosas al siguiente nivel.
Las herramientas de cambio de sincronización de subtítulos como Sonix cuentan con una fácil integración API, lo que le permite incorporarlas a su flujo de trabajo. Puede personalizar este flujo de trabajo aprovechando una nueva aplicación que haya desarrollado o utilizar una integración existente a través de Zapier sin necesidad de APK de sincronización de subtítulos.
Puedes transcribir automáticamente nuevos archivos en Google Drive, Dropbox y OneDrive y guardar versiones de Microsoft Word de tus transcripciones de Sonix en Dropbox.
He aquí algunos consejos valiosos para crear subtítulos funcionales:
Estas estrategias le ayudarán a crear contenidos de vídeo de alta calidad para todos sus espectadores.
La mayoría de los ecualizadores de desplazamiento de sincronización de subtítulos sólo funcionan correctamente si todo el vídeo está desincronizado en el mismo número de segundos o milisegundos. Sonix es una de las únicas herramientas que permite desplazar subtítulos sólo en una parte del vídeo o corregir tiempos de retardo variables.
También puedes encontrar problemas si tus subtítulos tienen una marca de tiempo incorrecta o si la codificación de tu archivo es incorrecta. El programa que utilices para estas funciones debe ser muy preciso para que el desplazador de sincronización de subtítulos haga su trabajo.
Un buen corrector de sincronización de subtítulos hace mucho más que ayudarte a crear un vídeo impecable. También garantiza que todo el mundo pueda acceder a tus contenidos multimedia y disfrutar de ellos, independientemente de dónde vivan, de cómo elijan consumirlos o de sus dificultades específicas.
Dado que es fundamental que los subtítulos aparezcan en el momento adecuado, debe utilizar la herramienta adecuada.
Sonix Sincronizador de subtítulos funciona junto con la traducción y el software de transcripción para garantizar que los subtítulos se sincronizan con precisión con el contenido del vídeo. Puedes ajustar el contenido de tus vídeos con potentes funciones de personalización para obtener un rendimiento superior.
Si buscas un cambiador de sincronización de subtítulos con todas las funciones para mejorar tus contenidos de vídeo, Sonix es la respuesta.
Temi ofrece un servicio de transcripción dirigido a particulares y empresas que buscan un...
Tomar notas de las reuniones es una tarea crucial para cualquier empresa, ya que garantiza...
Hoy en día, la comunicación eficaz es vital para el éxito. Microsoft Teams se ha convertido en un...
A medida que los servicios de transcripción adquieren cada vez más importancia tanto para empresas como para particulares, plataformas como Notta AI...
Las reuniones virtuales se han convertido en parte integrante de la comunicación profesional, con plataformas como Webex a la cabeza...
Este sitio web utiliza cookies.