Edición de subtítulos con Final Cut Pro
Es muy fácil añadir subtítulos a la línea de tiempo de tu proyecto en Final Cut Pro. Tanto si eres cineasta, productor de televisión o realizador de vídeos online, es posible automatizar la transcripción y luego importar un Archivo SRT para crear subtítulos en cualquier idioma en minutos.
Obtener el archivo de subtítulos SRT es clave para el proceso. Contiene información de formato, así como los tiempos de inicio y fin de los subtítulos. Final Cut Pro utiliza esta información para colocar los subtítulos en el punto correcto de la línea de tiempo.
Cargue su archivo de vídeo en Sonix. Si no tienes una cuenta en Sonix, puedes crear una prueba gratuita aquí: https://sonix.ai/accounts/sign_up
Su archivo se transcribirá automáticamente en unos minutos. Una vez que lo reciba, edite las áreas según sea necesario.
Haz clic en "EXPORTAR" en Sonix y luego selecciona la opción "SRT". Puede ajustar la longitud, la duración y el número de líneas de sus subtítulos como desee.
Abre tu proyecto en la línea de tiempo de Final Cut Pro y haz clic en "Choose File", "Import", y luego en "Captions". Busca y selecciona el archivo SRT que has exportado de Sonix.
En la sección "Importar como rol", haga clic en el menú y elija un rol de título, luego haga clic en el menú emergente de la derecha y elija un subrol de idioma.
En la sección "Tiempo de inserción", seleccione una de las siguientes opciones:
1. En relación con la línea de tiempo: Esta opción posiciona los subtítulos en la línea de tiempo añadiendo la hora de inicio del proyecto a la hora de inicio de cada subtítulo.
o
2. Absoluto: Esta opción posiciona los subtítulos en la línea de tiempo a la hora de inicio de cada subtítulo, independientemente de la hora de inicio del proyecto.
Haz clic en "Importar" y los subtítulos importados aparecerán en un carril de subtítulos en la parte superior de la línea de tiempo.
Eso es todo. Es bastante sencillo añadir subtítulos a tus proyectos de Final Cut Pro.
Acaba de organizar un seminario web brillante. Su experto en la materia ha aportado ideas increíbles, los asistentes...
¿Recuerdas cuando añadir subtítulos a un tutorial significaba pasarse tres horas transcribiendo un vídeo de una hora?...
Sus vídeos promocionales trabajan más duro que nunca, pero pueden estar perdiendo casi la mitad de su...
¿Recuerdas pasar toda una tarde transcribiendo manualmente una demostración de producto de 10 minutos? Ese frustrante proceso: teclear, rebobinar,...
¿Recuerdas cuando añadir subtítulos a un solo vídeo de formación suponía horas de minucioso trabajo? Tenías que...
Añadir subtítulos a sus cursos en línea ya no es un proyecto de varios días que requiere transcripción manual...
Este sitio web utiliza cookies.