Untertitel und Untertitelung sind zwei Begriffe, die viele Menschen synonym verwenden. Auch wenn sie auf den ersten Blick ähnlich erscheinen mögen, sind sie doch sehr unterschiedlich. Untertitel für Gehörlose und Schwerhörige (SDH) vereinen beide Merkmale.
Ohne Untertitel wäre ein großer Teil der Weltbevölkerung nicht in der Lage, Videoinhalte zu verstehen oder auf sie zuzugreifen. Es ist von entscheidender Bedeutung, dass Ihr gesamtes Publikum die Möglichkeit hat, Ihre Inhalte zu verstehen. SDH-Untertitel sind für dieses Ziel von entscheidender Bedeutung.
SDH-Untertitel kombinieren die Informationen von Untertiteln und Untertiteln. Die Messung von SDH vs. CC und die Kenntnis des Unterschieds zwischen den beiden ist für das Verständnis von Gehörlosen und Schwerhörigen unerlässlich.
Bei herkömmlichen Untertiteln wird davon ausgegangen, dass die Person die Sprache der Personen auf dem Bildschirm nicht spricht oder Probleme mit dem Akzent hat. Bei geschlossenen Untertiteln wird davon ausgegangen, dass die Person nicht hören kann, und es werden alle Teile des Tons, einschließlich der Soundeffekte, wiedergegeben. Außerdem sind sie in den Vereinigten Staaten für praktisch alle Programme vorgeschrieben.
Was bedeutet also SDH im Zusammenhang mit Audio? SDH-Untertitel sollen Inhalte für alle zugänglich machen, indem sie Fremdsprachen übersetzen und alles hervorheben, was in den Untertiteln steht.
Durch diesen umfassenden Ansatz wird sichergestellt, dass alle auditiven Informationen in schriftlicher Form erfasst werden, wodurch die Zugänglichkeit über die gesprochene Sprache in den Untertiteln hinaus erweitert wird. SDH-Untertitel machen Inhalte für Zuschauer mit unterschiedlichen Hörfähigkeiten interessanter und bieten allen ein integratives Seherlebnis.
Die Bedeutung von SDH-Untertiteln besteht auch darin, dass sie in Fremdsprachen und in der Muttersprache des Zuschauers angeboten werden können.
Die Unterschiede zwischen CC und SDH zu verstehen, ist für die Ersteller von Inhalten, die ihre Videos einem breiteren Publikum, einschließlich der Gehörlosengemeinschaft, zugänglich machen wollen, von entscheidender Bedeutung. Es gibt zwar einige Ähnlichkeiten zwischen englischen SDH-Untertiteln und Untertiteln, aber die Hauptunterschiede zwischen SDH-Untertiteln und CC liegen in ihrem Aussehen, ihrer Platzierung und der Einbeziehung von Audioelementen.
Alle SDH-Untertitel werden in einer Schriftart angezeigt, die proportional zu den übersetzten Untertiteln ist, während die Untertitel als weißer Text auf einem schwarzen Band erscheinen. Streaming-Dienste bieten zunehmend Optionen zum Ändern der Textgröße, -farbe und -schriftart.
Der andere Unterschied besteht darin, wo sie auf dem Bildschirm platziert werden. Geschlossene Untertitel werden an verschiedenen Stellen des Bildschirms angebracht, um den Zuschauern die Identifizierung der Sprecher zu erleichtern und ihnen zu helfen, sich überschneidende Unterhaltungen zu entziffern.
Englisch SDH wird normalerweise im unteren Drittel des Bildschirms zentriert. Auch hier kann die Position des Textes mit Hilfe einiger Optionen der Benutzersteuerung verschoben werden.
Jetzt kennen Sie die Bedeutung der englischen SDH, welche Vorteile hat es, sie in Ihre Inhalte einzubauen?
Hier sind die wichtigsten Vorteile, die sich aus der Verwendung von Untertiteln (SDH) ergeben.
Da Millionen von Menschen als gehörlos oder schwerhörig eingestuft werden, verbessert die Bereitstellung von englischen SDH-Untertiteln den Zugang zu Ihren Videos für ein breiteres Publikum. Heute schätzt die Weltgesundheitsorganisation (WHO) 400 Millionen Menschen weltweit sind entweder taub oder leiden an einer Hörbehinderung.
Außerdem sind sie auch für Menschen geeignet, die nicht an einer Hörminderung leiden. Viele Menschen sehen sich zum Beispiel Facebook-Videos an, ohne den Ton einzuschalten. Die Bequemlichkeit, den Inhalt ohne Ton zu verstehen, ist für alle ein großes Plus.
Neben dem offensichtlichen Vorteil der Unterstützung von Menschen mit Behinderungen helfen SDH-Untertitel Kindern beim Lesenlernen. Das Mitlesen bei einem Lieblingsfilm, einer Fernsehsendung oder einem YouTube-Streamer unterstützt sie beim Lernen.
Sie hat außerdem den doppelten Vorteil, dass sie Kindern beim Erlernen einer zweiten Sprache hilft, was vor allem in mehrsprachigen Haushalten sehr hilfreich ist. Durch die Verwendung von SDH-Untertiteln werden die Zuschauer mit der korrekten Rechtschreibung und Grammatik einer Fremdsprache vertraut gemacht, wodurch die Sprachkenntnisse sowohl durch visuelle als auch durch auditive Lernkanäle verbessert werden.
SDH-Untertitel helfen auch Marken und Inhaltserstellern, mehr Menschen zu erreichen. Videoinhalte waren in der Bevölkerung noch nie so beliebt wie heute. Leider können Suchmaschinen wie Google, anders als bei Blogs und Bildern, Videomaterial nicht analysieren.
Die Crawler von Google können nur den Titel und die Beschreibung Ihres Videos lesen. Durch die Einbindung von Untertiteln erhalten die Suchmaschinen eine textbasierte Abschrift, mit der sie arbeiten können. Mit der Zeit wird die Erstellung von SDH-Untertiteln mehr Besucher auf Ihre Inhalte aufmerksam machen.
Ihre Reichweite wird auch dadurch erhöht, dass SDH auf Knopfdruck in andere Sprachen übersetzt werden kann.
Auch wenn Sie nicht unbedingt unabhängige Übersetzungen Ihrer Videos anbieten, ermöglicht die Codierung von SDH in Ihren Inhalten Ihren Zuschauern, Ihre Inhalte schnell und einfach in ihre Muttersprache zu übersetzen.
Geräuschempfindliche Umgebungen sind Umgebungen, in denen Zuschauer anwesend sind, die auf bestimmte Schallfrequenzen empfindlich reagieren können. Diese Personen können Töne wahrnehmen, die der Durchschnittsmensch nicht wahrnehmen kann. Der Nachteil dieser Empfindlichkeit ist, dass das Gehirn diese Töne mit höherer Intensität verarbeitet und wahrnimmt.
Wer unter Geräuschempfindlichkeit leidet, empfindet es oft als äußerst unangenehm, viele Töne und Frequenzen zu hören.
Das Angebot einer SDH-Option kann dem entgegenwirken, wenn das Hören des Tons für diese Zuschauer zu viel wird.
Die Einbindung von SDH in Ihre Videoinhalte ist eine hervorragende Möglichkeit, die Zugänglichkeit für Gehörlose und Schwerhörige zu verbessern. Die Untertitelung Ihrer Inhalte muss nicht kostspielig oder umständlich für die Ersteller sein.
Sonix kann Ihnen mit Hilfe von künstlicher Intelligenz innerhalb von Minuten eine automatische Transkription, Übersetzung und Untertitelung liefern. Erfahren Sie mehr darüber, wie Sie Untertitel zum Video hinzufügen und wie diese Software funktioniert, Sonix kostenlos testen jetzt.
Temi bietet einen Transkriptionsdienst an, der sich an Privatpersonen und Unternehmen richtet, die einen unkomplizierten, KI-gesteuerten Ansatz suchen...
Das Anfertigen von Besprechungsnotizen ist eine wichtige Aufgabe für jedes Unternehmen, um wichtige Entscheidungen, Maßnahmen und...
Heutzutage ist eine effektive Kommunikation entscheidend für den Erfolg. Microsoft Teams hat sich zu einem wichtigen...
Rev ist ein bekannter Name im Bereich der Transkription und Untertitelung und bietet schnelle und genaue...
Da Transkriptionsdienste sowohl für Unternehmen als auch für Privatpersonen immer wichtiger werden, haben Plattformen wie Notta AI...
Virtuelle Meetings sind zu einem festen Bestandteil der beruflichen Kommunikation geworden, wobei Plattformen wie Webex...
Diese Website verwendet Cookies.